==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཤོག་གྲངས་ ༡༠༡ ནས་ ༢༠༠ བར།
ཤོག་གྲངས་ ༡༠༡ ནས་ ༢༠༠ བར།
བཞེས་ལགས་པས་དེ་བཞིན་མཛད་འཚལ། ཧ་ས་སོགས་མཉམ་དུ་ལན་ཉེར་གཅིག་བཟླས་ནས། སློབ་དཔོན་གྱིས་བུམ་པ་དང་སྨན་ཆེན་ལ་ཧས་གདབ། དབང་དངོས་ལ་རྣམ་གྲངས་བཞི་ལས། དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བུམ་པ་འདིའི་ནང་དུ་བརྟན་གཡོའི་དུག་གི་ནུས་པ་འཇོམས་པའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་གང་བ་སློབ་བུའི་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་བཅུད་མྱང་བས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་དུག་གི་གནོད་པས་མི་ཚུགས་པར་གྱུར་པར་མོས། མིའུ་ཐུང་མེས་པོ་སོགས་ཀྱི་མཐར། ཨོཾ་ཧ་ས་ཧ་ས༔ སོགས་སྔགས་དང་། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བྷིས༔ ཨོཾ་ཀ་རོ་ཙ་ན་བྷིས༔ ཏི་ཀུ་ལུ་ན་བྷིས༔ ཞེས་ལས་སྔགས་སྦྲེལ་བའི་སྔགས་ལན་གསུམ་རེ་བརྗོད་པས་སློབ་མར་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན་ནོ། །དབང་གཉིས་པ་སྨན་ཆེན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བརྟན་གཡོའི་དུག་གི་བཅུད་རྣམས་བསྡུས་ཤིང་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བཅུད་ལེན་གྱི་རྫས་འདི་མྱང་བས། རང་ལུས་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་ལྟར་གྱུར་ཏེ་དུག་གི་དངོས་པོ་གང་གིས་ཀྱང་གླགས་མི་རྙེད་པའི་ཁར། དུག་དེ་དག་བཅུད་ལེན་གྱི་རྫས་སུ་འགྱུར་བའི་རྩི་སྨན་གྱི་ནོར་བུར་མོས་ལ་གྱུར་མིད་དུ་བཞེས་འཚལ། མིའུ་ཐུང་མེས་པོ་སོགས་དང་། སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་སློབ་བུར་སྨན་ཆེན་ནས་ཕྱེད་ཙམ་རེ་སྦྱིན་ནོ། །དབང་གསུམ་པ་བསྐུར་བ་ནི།
སྲིད་པའི་ཁམས་ཀྱི་བརྟན་གཡོའི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་བྱེད་རྒྱུ་ཡི་ཁམས་དཀར་དམར་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་འདི་མྱང་བས་དུག་གི་གནོད་པས་མི་ཚུགས་ཤིང་། རྟེན་འབྱུང་གི་མཐུས་དུག་ཐམས་ཅད་ལུས་སྟོབས་བསྐྱེད་པའི་གྲོགས་སུ་འགྱུར་བ་རྨ་བྱ་ལྟ་བུར་གྱུར་པར་མོས། མིའུ་ཐུང་མེས་པོ་སོགས་སྔགས་ལན་གསུམ་བཅས་ཀྱིས་དཀར་དམར་སྦྱར་བའི་ཆུ་སྦྱིན། དབང་བཞི་པ་བསྐུར་བ་ནི། ཆོས་འབྱུང་གཏོར་མ་འདི་ཉིད་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཚོགས་ཀྱི་ངོ་བོར་གསལ་བ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཞག་པས། དེ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་སྔགས་གྲུབ་པའི་བྱིན་ནུས་ཀྱི་སྟོབས་སློབ་བུའི་རྒྱུད་ལ་འཕོས་ཏེ། ཕྱིན་ཆད་དུག་གི་གནོད་པས་ཅིས་ཀྱང་ཚུགས་པ་མེད་པ་སེངྒེ་ལྟ་བུའི་ལུས་སུ་གྱུར་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །མིའུ་ཐུང་མེས་པོ་སོགས་སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་ཆོས་འབྱུང་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར། དེ་ནས་བརྒྱུད་འཛིན་གྱི་སློབ་མ་ཐུན་མིན་གཞན་ལ་འཆད་སྤེལ་ནུས་པ་ཡིན་ན། གཞུང་ལས། རང་གིས་དུག་དབང་ཐེངས་གས

【汉语翻译】
页码101至200。
页码101至200。
请接受并照此行事。念诵二十一遍哈萨等。上师以哈字加持宝瓶和圣药。实际灌顶有四种：第一是宝瓶灌顶，观想此宝瓶中充满能摧毁世间毒素之力的甘露，置于弟子头顶，品尝甘露精华，加持身心，使其不受毒害。在弥拥美波等之后，念诵嗡哈萨哈萨（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等咒语，以及嗡玛哈比斯（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），嗡嘎若匝那比斯（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），德古鲁那比斯（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等事业咒语，每次念诵三遍，为弟子灌顶并施予宝瓶水。第二是圣药灌顶，将聚集世间毒素精华并加持为甘露的精华之物置于珍宝器皿中，品尝此物，观想自身如金刚石般坚不可摧，任何毒物都无法侵入，且毒物转化为精华之物，成为药材之宝，请吞服。在弥拥美波等之后，念诵三遍咒语，给予弟子大约一半的圣药。第三个灌顶是：
观想产生世间一切现象的元素，即白红二色，加持为甘露之性，品尝此物，使其不受毒害。凭借缘起的力量，所有毒素都变成增强体力的助缘，如孔雀一般。在弥拥美波等之后，念诵三遍咒语，并给予混合白红二色的水。第四个灌顶是：将此法源食子观想为根本传承上师的化身，置于弟子头顶。他们的咒语成就的加持力转移到弟子身上。从此以后，绝对不会受到毒害，生起如狮子般身体的坚定信念。在弥拥美波等之后，念诵三遍咒语，并给予法源食子的灌顶。之后，如果是能够向其他非凡之人传授和弘扬的传承弟子，按照经文，自己要进行三次毒

【英语翻译】
Pages 101 to 200.
Pages 101 to 200.
Please accept and act accordingly. Recite "Ha Sa" etc. twenty-one times. The master applies "Ha" to the vase and the great medicine. There are four types of actual empowerment: The first is the vase empowerment. Visualize that this vase is filled with a stream of nectar that destroys the power of toxins in the world, place it on the disciple's head, and by tasting the essence of the nectar, bless the mindstream, so that it is not affected by the harm of toxins. After "Miu Thung Me Po" etc., recite the mantra "Om Ha Sa Ha Sa" (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) etc., and the action mantras "Om Maha Bhis" (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), "Om Karo Tsana Bhis" (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), "Ti Kulu Na Bhis" (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), each three times, empowering the disciple and giving vase water. The second empowerment is the great medicine empowerment. Gather the essences of toxins from the world into a precious vessel and bless them as nectar. By tasting this substance of essence, your body will become like a diamond, and no poisonous substance can find an opportunity. Moreover, those toxins will be transformed into the substance of essence, becoming a jewel of medicinal herbs. Please take it by swallowing. After "Miu Thung Me Po" etc., recite the mantra three times, giving the disciple about half of the great medicine. The third empowerment is:
Visualize that the elements that generate all phenomena of the world, the white and red elements, are blessed as the nature of nectar. By tasting this, you will not be affected by the harm of toxins. Through the power of dependent arising, all toxins will become aids to increase physical strength, like a peacock. After "Miu Thung Me Po" etc., recite the mantra three times and give water mixed with white and red. The fourth empowerment is: Visualize this Dharma source torma as the embodiment of the root and lineage masters, and place it on the disciple's head. The power of the blessings of their mantra accomplishments will be transferred to the disciple's mindstream. From now on, there will be no possibility of being harmed by toxins, and generate the firm conviction of becoming a body like a lion. After "Miu Thung Me Po" etc., recite the mantra three times and give the empowerment of the Dharma source torma. Then, if it is a lineage-holding disciple who is able to teach and propagate to other extraordinary individuals, according to the scriptures, one must perform the poison empowerment three

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུམ་ཐོབ༔ དེ་ཡིས་གཞན་ལ་སྦྱིན་ན་ཐུབ༔ ཐེངས་གཅིག་རང་ཉིད་སྲུང་བ་ལས༔ གཞན་ལ་བྱིན་པ་ནུས་པ་མེད༔ ཅེས་འབྱུང་བས་དབང་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བསྐྱར་དགོས་
པར་གསུངས་པས། སླར་ཡང་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་གདབ་ཕྱིན་སྔར་བཞིན་ལན་གཉིས་ཀྱི་བར་བསྐྱར་རོ། །ཡང་འཆད་སྤེལ་མི་ནུས་པའི་རིགས་ཡིན་ན་བསྐྱར་མི་དགོས་ཤིང་ཚར་གཅིག་གིས་འཐུས་པས་དབྱེ་བ་ཕྱེད་པར་བྱ། ཤ་སྣ་རྣམས་དང་ཟས་སྣ་ཚང་བ་རེ་དཔོན་སློབ་ཀུན་གྱིས་ལོངས་སྤྱད་དོ། །གང་ལྟར་ཡང་མཐར། དེ་ལྟར་དུག་དབང་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་གཙང་ལ་མ་ནོར་བར་གྲུབ་པའི་ཕན་ཡོན་ནི། གཞུང་ལས། ཕ་ལམ་འདྲ་བའི་དབང་ཐོབ་ནས༔ སོགས་ནས། འགྲོ་དོན་གྱིས༔ ཞེས་བསྔགས་པར་མཛད་པ་བཞིན་ནུས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་དང་ལྡན་པ་འདིའི་དབང་ཐོབ་པའི་བསྲུང་བྱའི་རིམ་པའང་། གཏེར་གཞུང་ལས། འདིའི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་ནས་ནི༔ སོགས། དེ་ཡིས་ཤ་ཡི་བི་ཥ་ཐུབ༔ ཅེས་གསུངས་པས་མཚོན་ཟས་སོགས་གཞན་ལའང་སྦྱར་བར་བྱ་ཞིང་། ཨོཾ་ཧ་ས་ཧ་ས༔ ཀི་ལི་ཧ་ས༔ ཤོ་ཏྲི་ཕོ་ཕེང༔ ཙེ་ན་ཙ་ད་ཧ་ས་ཧ་ས་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པའི་སྔགས་རྒྱུན་དུ་མི་བརྗེད་པར་ཟས་ཟ་བའི་དུས་སུ་དྲན་དགོས་པ་དང་། ལམ་འཕྲང་ཆེ་སར་མི་སྡོད། རོག་པོ་ཆོས་ལེགས་ཏེ་པེ་ཏ་རུས་ཁྱི་ལ་མི་སྟེར། བྱའི་ཉི་མར་དུག་གི་ལས་མི་བྱ། ཧ་ལའི་ཁོག་ཏུ་རྟ་རྔ་འདྲ་བའི་ནག་པོ་ཡོང་བ་དེ་སྤང་བ་དང་། འདི་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གཞན་ལ་མི་སྨྲ་བར་གསང་བ་
རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་དགོས་པ་བཅས་ཐུགས་ལ་བཅང་ནས་རང་དང་གཞན་ལ་ཕན་པའི་ཕྲིན་ལས་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཛད་འཚལ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་སློབ་མ་རྣམས་གྱེས། སློབ་དཔོན་གྱིས་དམིགས་མེད་ངང་ལ་བཞག་པས་འགྲུབ་ཅིང་འདི་ལས་གཞན་པའི་དབང་སྐོར་འདིར་མེད་དོ།། ༈ །།བརྒྱད་པ་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་སྲུང་བ་ལ། གནམ་ཆོས་དགོངས་གཏེར་ལས་འོད་ཟེར་ཅན་མ་ཆགས་མེད་ཀྱིས་རྒྱས་པར་བཀྲལ་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་གནམ་ཆོས་སྤྱི་བཞིན་ནོ།། ༈ །།དགུ་པ་མཚོན་ཆ་སྲུང་བ་ལ། གུ་རུ་ཚེ་བརྟན་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མཚོན་སྲུང་ལ་དབང་ཞིག་སྣང་བ་འདིར་དབང་རྒྱུན་མི་བཞུགས་ཤིང་དེ་ལས་གཞན་པའི་དབང་མེད་དོ།། ༈ །།བཅུ་པ་བདེན་ཚིག་བཀའ་བསྒོས་སྲུང་བ་དང་། བཅུ་གཅིག་པ་དམོད་ཚིག་སྤྲིང་ཡིག་གིས་སྲུང་བ་གཉིས་ལ་དབང་བསྐུར་གྱི་བྱ་བ་བགྱིད་དུ་མེད་དོ།། །། ༄༅། །གཉིས་པ་ཞི་བའི་ལས་ཀྱི་སྐོར་ལ། བར་ཆད་སྤྱི་དང་། ནད། གདོན། གྲིབ། བྱད་ཕུར། སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཉེས་པ། སྡིག་སྒ

【汉语翻译】
嗡，获得！如果用它来布施他人，就能做到。一次保护自己，不如布施他人更有力量。因此，据说灌顶需要重复三次。所以，为了再次聆听的功德，献曼扎。祈请文如前，重复两次。如果属于不能讲解传播的种类，则不需要重复，一次即可，应区分清楚。将各种肉类和所有食物供养，上师和弟子们一起享用。总之，最后，如此毒物灌顶金刚橛传承的仪轨，如法无误地完成的利益是，如经中所说：获得如金刚般的灌顶后，……等等，为了利益众生。如是赞叹，获得具有特殊力量的此灌顶后，应守护的次第也如伏藏经中所说：获得此灌顶后，……等等，它能消除肉中的毒素。如是说，应将食物等也施与他人。嗡 哈哈 哈哈！吉利 哈哈！肖智 颇彭！泽纳 匝达 哈哈 哈哈 吽！此咒语应常念不忘，在吃饭时忆念。不要停留在大的路口。不要把罗波曲列的贝达骨头给狗。不要在鸟的太阳日做毒物之事。哈拉的腹中出现像马尾一样的黑色东西要避免。像这样的规矩不要告诉他人，秘密
都要如法守护，铭记于心，为了自他利益，请广行事业。说完，弟子们告退。上师安住于无分别的境界中，即可成就，除此之外，没有其他的灌顶了。
第八，守护免受敌人、盗贼、强盗的侵害。如《天法意伏藏》中，光芒母无垢所广述的那样进行灌顶修法。灌顶正行。之后如《天法》共同仪轨。
第九，守护免受武器的伤害。格热策丹嘉岑的武器守护法中，似乎有一个灌顶，但此传承已不复存在，除此之外没有其他的灌顶了。
第十，守护真实语的誓言，以及第十一，用诅咒语书信来守护，这两种都不能进行灌顶。
第二，寂静事业的类别中，消除共同的障碍，疾病，邪魔，鬼祟，诅咒，诛法，器情世界的过患，罪业

【英语翻译】
Oṃ, obtained! If you use it to give to others, you can do it. Protecting yourself once is not as powerful as giving to others. Therefore, it is said that the empowerment needs to be repeated three times. So, for the merit of listening again, offer a mandala. The prayer is as before, repeat it twice. If it belongs to the kind that cannot be explained and spread, then it does not need to be repeated, once is enough, and the distinction should be made clear. Offer all kinds of meat and all kinds of food, and the master and disciples enjoy it together. In short, in the end, the benefit of completing the poison empowerment Vajrakīla lineage ritual purely and without error is, as stated in the scriptures: After obtaining the diamond-like empowerment, ...etc., for the benefit of sentient beings. As praised, after obtaining this empowerment with special power, the order of protection should also be as stated in the treasure scriptures: After obtaining this empowerment, ...etc., it can eliminate the poison in the meat. As it is said, food etc. should also be given to others. Oṃ hāsa hāsa! Kīlī hāsa! Śotri pho pheṃ! Tsena tsada hāsa hāsa hūṃ! This mantra should be recited constantly and remembered when eating. Do not stay at large intersections. Do not give the Peta bone of Rogpo Cholek to dogs. Do not do poisonous things on the bird's sun day. Avoid the black thing that looks like a horse's tail in the belly of Hala. Do not tell others about such rules, secrets
must be protected according to the Dharma, keep them in mind, and for the benefit of yourself and others, please carry out great activities. After saying this, the disciples took their leave. The master abides in the state of non-discrimination, and it will be accomplished. Apart from this, there are no other empowerments here.
Eighth, protecting against enemies, thieves, and robbers. As explained in detail by Light Mother Immaculate in the Sky Dharma Mind Treasure, perform the empowerment practice. Actual empowerment. Afterwards, like the common Sky Dharma ritual.
Ninth, protecting against weapons. In the weapon protection method of Guru Tseten Gyaltsen, there seems to be an empowerment, but this lineage no longer exists, and there are no other empowerments besides this.
Tenth, protecting the oath of truthful words, and eleventh, protecting with curse letters, these two cannot be empowered.
Second, in the category of peaceful activities, eliminating common obstacles, diseases, demons, defilements, curses, subjugation, faults of the environment and beings, sins

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྲིབ་ཞི་བ་དང་བདུན་གྱི། དང་པོ་བགེགས་དང་བར་གཅོད་ནད་གདོན་སྤྱིར་ཞི་བ་ལ། ཆོས་རྗེ་གླིང་པའི་ཆོས་བདག་བར་ཆད་སེལ་བའི་ཆོས་བཀའ་བཞིའི། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བུམ་ཆོག་བཀྲུ་བྱབ་དང་བཅས་པ་ལྷན་ཐབས་སུ་བསྡེབས་པའི་བུམ་སྒྲུབ་ཆོ་ག་ལྟར། སྔོན་གཏོར་ནས་བདག་བུམ་སྒྲུབ་པ་འོད་ཞུ་
བཅས་བཏང་མཐར། སློབ་མ་འཚོགས་ནས། འོ་ན། ད་ལམ་དཔལ་ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་རྒྱལ་ཚབ། ལྷ་སྲས་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་རྩལ་གྱི་སྐྱེ་མཐའ། རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་གཏེར་འབྱིན་ཡོངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཆོས་རྗེ་གླིང་པ་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེའི་ཟབ་གཏེར་གྱི་ཆ་ལག །གདུང་ཆུ་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་བྱམས་པའི་སྙིང་མཛོད་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ། ཆོས་བདག་བར་ཆད་སེལ་བའི་ཆོས་བཀའ་བཞིའི་ནང་ཚན། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་དཀར་པོ་ལ་བསྟེན་ནས་ལས་ཉོན་དམ་སྡོམ་ཆག་ཉམས་དང་། དམ་གྲིབ་མི་གཙང་བ་སེལ་བའི་བཀྲུ་བྱབ་སྲུང་གསུམ་གྱི་ཆོ་ག་བགྱིད་པ་སྐབས་སུ་བབ་པ་སྟེ། གཏེར་གཞུང་ལས། མ་འོངས་བསྐལ་པ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་དབུར་འབྱུང་བ་བཞིན། སྙིང་ལ་རྒྱ༔ ཞེས་གདམས་ཤིང་། འདིས་ནི་བདག་གཞན་སྡིག་སྒྲིབ་མི་གཙང་བ༔ ནད་གདོན་བགེགས་སོགས་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་དང༔ མཆོག་ལ་སྒྲིབ་པ་ཀུན་ལས་ཐར་བར་འགྱུར༔ ཞེས་བསྔགས་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ་བབ་པ་ལ་དམིགས་འདུན་འདི་ལྟར་མཛོད་ཅིག །བསྒྲུབ་བྱའི་སྤྱི་བོར་སོགས་བཀྲུ་བྱབ་ཀྱི་རྗེས་སུ། འདྲ་གླུད་ཁྲུས་ཁུའི་ནང་དུ་བཤམས་པ་དང་། ཟུར་དུ་ཆངས་བུ་སོགས་གྲངས་ཇི་ལྟར་འོས་པ་རྣམས་
འདུ་བྱས་ལ། གླུད་གཏོར་གྱི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། སརྦ་བིགྷྣཱཾ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿས་མགྲོན་བཀུག །སམྦྷ་རས་བསྔོ་བ་ནས། བསྐྲད་པའི་མཐའ་བར་གྲུབ་ནས། དེ་ལྟར་བྱས་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་སྒོ་གསུམ་ཉེས་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་ཏེ། སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་སྐུར་གསལ་བར་གྱུར་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཤེལ་དཀར་ཞུན་མའི་ཕུང་པོར་སོགས་བུམ་སྒྲུབ་ལྟར། ལྷམ་མེར་བཞུགས་པའི་གནས་རྣམས་སུ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེས་རྒྱས་བཏབ་པར་མོས་ཤིག །སྔགས་ཤམ་བཅས་བརྗོད་པ་ནས། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བར་བཏང་བས་གྲུབ། རྗེས་ནི་མདུན་བསྐྱེད་འོད་ཞུ་ཟིན་པས་ཁྱབ། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་གོང་དུ་མ་བགྱིས་ན་འདིར་བྱ་ཞིང་། གང་ལྟར་ཡང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བར

【汉语翻译】
息灾与七法的，第一，对于魔障、障碍、疾病、邪魔等普遍的息灭。 依照法王吉岭巴的，遣除教主障碍的四部教法中，金刚摧破白色本尊的修法，与瓶供、沐浴一同合编的瓶修仪轨。 先行供赞后，进行自生瓶修，放光融入等，最后，弟子们集合。 那么，此次依仗邬金法王的化身，拉萨益西绕巴匝的转世，大持明掘藏师之王，法王吉岭巴德威多杰甚深伏藏品中的，从血脉气脉明点慈爱心藏中迎请出的，遣除教主障碍的四部教法中的，金刚摧破白色本尊，来消除业惑、誓言、律仪的破损，以及誓言垢染不净的沐浴、防护、守护三法的仪轨，正当此时。 如伏藏文中说：未来末劫之时……等等，如伏藏文修法之初所说。 心中念诵རྒྱ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 如此教导说：此法能使自他罪障不净，疾病邪魔等一切损害，以及遮蔽殊胜之物的一切障碍得以解脱。 正是赞叹此功德，进行修持之时，请如此观想。 于所修者的头顶等等，在沐浴之后，将替身食子陈设于沐浴水中，并在旁边准备恰布等数量适宜之物。
以རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）清净所有赎命朵玛的过患，以སྭ་བྷཱ་ཝ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）净化。 以ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）加持。 以སརྦ་བིགྷྣཱཾ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）迎请宾客。 从积聚资粮到驱逐之间完成。 如此行持，则所修者的身语意一切过失皆得解脱，刹那间便能明观为金刚摧破本尊之身。 如同世尊金刚摧破本尊，如熔化的水晶一般等等，如瓶修一般。 在清晰安住的处所，观想上师以手中的金刚杵加持。 从念诵咒语结尾到吉祥之间念诵完毕。 之后，由于前方生起光融入已经完成，所以普遍。 如果之前没有进行自生本尊的收摄，则在此进行。 无论如何都要念诵回向文、祈愿文和吉祥语。

【英语翻译】
Of pacifying obscurations and the seven practices, the first is for pacifying obstacles, hindrances, diseases, and evil spirits in general. According to the Dharma Lord Glingpa's four Dharma teachings for dispelling obstacles to the Dharma Lord, the practice method of the white Vajra Vidarana, combined with the vase ritual and bathing, is like the vase practice ritual. After the preliminary offering, perform the self-generation vase practice, light dissolving, etc. Finally, the disciples gather. Well then, this time, relying on the emanation of the glorious Orgyen Dharma King, the reincarnation of Lhasay Yeshe Rolpa Tsal, the great vidyadhara, the lord of all treasure revealers, Dharma Lord Glingpa Dewai Dorje's profound treasure, from the wheel of blood, wind, and essence of loving kindness, one of the four Dharma teachings for dispelling obstacles to the Dharma Lord, the white Vajra Vidarana, to eliminate karmic obscurations, broken vows and samayas, and the impurities of samaya defilements, the ritual of bathing, protection, and guarding is now appropriate. As it says in the treasure text: In the future, at the end of the age... etc., as it appears at the beginning of the treasure text practice method. Meditate on རྒྱ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) in your heart. Thus it is taught: This will liberate oneself and others from sins, obscurations, impurities, all harms such as diseases and evil spirits, and all obstacles that obscure the supreme. It is precisely to praise this merit that we are engaging in practice, so please contemplate in this way. On the crown of the head of the one to be practiced upon, etc., after the bathing, arrange the effigy ransom in the bathing water, and prepare the appropriate number of changbu, etc., on the side.
Purify all the faults of the ransom offering with རཾ་ཡཾ་ཁཾ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), purify with སྭ་བྷཱ་ཝ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Bless with ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Invite the guests with སརྦ་བིགྷྣཱཾ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Complete from the accumulation of merit to the expulsion. Having done so, all the faults of the three doors of the one to be practiced upon will be liberated, and in an instant, one will clearly visualize oneself as the deity of Vajra Vidarana. Like the Bhagavan Vajra Vidarana, like a mass of molten white crystal, etc., like the vase practice. In the places where it clearly abides, visualize the vajra in the master's hand sealing it. Recite from the end of the mantra to the auspiciousness. Afterwards, since the light dissolving of the front generation is already completed, it is pervasive. If the self-generation deity's absorption has not been done before, do it here. In any case, recite the dedication, aspiration, and auspicious words.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྗོད་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།འདིར་འབྱུང་བཞི་དང་ཁ་རླངས་བསམ་སྦྱོར་སོགས་ཀྱིས་བི་ཥ་ལས་སྲུང་སྐྱོབ་འཕགས་མ་དུག་སེལ་མ་ལྗང་གུ་ལ་བསྟེན་ནས་དབང་། ཁྲུས། དུག་དབང་བཅས་བཞུགས་ཀྱང་། ད་ལྟ་ལུང་རྒྱུན་ཙམ་ལས། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུན་མ་བཞུགས་པས། སླད་ནས་ཁུངས་བཙུན་རྙེད་ན་འདིར་བརྒྱུད་ཡིག་དང་བཅས་བཞུགས་སུ་གསོལ་དགོས་པར་སྣང་ངོ་།། ༈ །།མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་རིག་འཛིན་རཀྴ་ཐོད་
ཕྲེང་གི་ཕྲིན་ལས་དང་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བདུད་འཇོམས་ཞུན་ཐིགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་དང་།། ༈ །།བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཆ་ལག་ནང་བདུད་བཞིའི་བར་ཆད་སེལ་བ། མི་གཡོ་བ་བདུད་བཞི་ཟིལ་གནོན་གྱི་དབང་ཆོག་བཻ་ཌཱུརྻའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་གྱི་རྩ་བ་འཆི་བདག་འཇོམས་པ་མི་གཡོ་བ་དཀར་པོའི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་དང་། ༧ ནང་ཕུང་པོའི་བདུད་འཇོམས་པ་མི་གཡོ་བ་སེར་པོའི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་དང་། ༧ གསང་བ་ཉོན་མོངས་བདུད་འཇོམས་མི་གཡོ་བ་དམར་པོའི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་དང་། ༧ ཡང་གསང་ལྷ་བུའི་བདུད་འཇོམས་མི་གཡོ་བ་མཐིང་གའི་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། བཀའ་སྲུང་མགོན་དཀར་ཡབ་ཡུམ་སྦྱར་ལ། དབང་དངོས་ཀྱི་མཐར། བཀའ་སྲུང་མགོན་དཀར་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྲོག་གཏད། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ལྷ་བཙུན་སྔོན་མོས་རོལ་པོ་བྲག་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཡང་རྫོང་ན་ལྡབ་གཏེར་སྦས་པ། མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་གསང་གཏེར་བཞེས་པའི་ཤོག་སེར་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ཕུལ་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པ། ཞི་བྱེད་ལྷ་མོ་བདུན་གྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའི་གསལ་བྱེད་ཡིད་འོང་ཟླ་བའི་བདུད་རྩི་ལྟར། སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ། ལོ་མ་ཅན། འོད་ཟེར་ཅན་མ། གཙུག་གཏོར་གདུགས་དཀར། ཤེར་ཕྱིན་དཀར་མོ། སྒྲོལ་མ་དཀར་མོ། རྨ་བྱ་ཆེན་མོ་དང་བདུན་སོ་སོར་
དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞི་ལ་འཇུག་པ་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལྔ། སྒོས་ཆོས་ཁྱད་པར་གྱི་རྗེས་གནང་ལྔ་སོ་སོའི་སྐབས་ཐོབ་དང་། སངས་རྒྱས་སྤྱན་མར་བཀྲུ་བྱབ་སྲུང་གསུམ། གདུགས་དཀར་ལ་བྱད་བཀྲོལ། བཀྲུ་བྱབ། གླུད་བསྔོ། སྲུང་བ། རྨ་བྱ་ཆེན་མོར་ཚེ་དབང་། བཀྲུ་བྱབ། འཆི་བླུའི་གླུད་དང་ཁྲུས་ཆུ་ལྷན་ཅིག་བྱིན་བརླབས་ནས་གྲངས་གསོག་བཀའ་བསྒོ་བཅས་ཕྱིར་བཏང་། རྗེས་སྲུང་བ་བཅས་སྦྱར་ཞིང་དབང་གི་རྗེས་རྣམས་གྲུབ་མཐར། མན་ངག་གི་རྣལ་འ

【汉语翻译】
以悦意之语作结。 ༈ 此处，借助四大元素和气息意念等，依赖于从毒物中救护的圣母度母解毒母绿度母而进行灌顶、沐浴和毒物灌顶等。但现在只有口头传承，那些的传承没有保留下来。以后如果找到可靠的来源，似乎应该将传承记录等供奉于此。 ༈ 麦彭仁波切心髓修法遣除一切障碍之持明罗刹颅鬘的事业和灌顶，按照所著《降伏魔军甘露滴》的灌顶仪轨进行灌顶修法、正行灌顶和后行仪轨等。 ༈ 上师心髓修法遣除一切障碍之组成部分，内四魔障遣除，不动明王降伏四魔的灌顶仪轨，如琉璃之水流般，其根本为摧毁死主之白色不动明王的灌顶修法、正行灌顶和后行。 ๗ 内蕴魔障摧毁之黄色不动明王的灌顶修法、正行灌顶和后行。 ༧ 秘密烦恼魔障摧毁之红色不动明王的灌顶修法、正行灌顶和后行。 ༧ 极密天子魔障摧毁之蓝色不动明王的灌顶修法时，将护法白怙主父母像合在一起，正行灌顶结束时，进行护法白怙主父母的命依交付，以及后续次第。 ༈ 拉尊·年摩从若波扎迎请，并在扬宗隐藏了拉达伏藏。 秋吉林巴取出秘密伏藏的黄纸献给衮钦·钦哲仁波切后确定下来。 如寂静女神七尊的灌顶仪轨之明释《悦意月亮甘露》般，佛眼佛母、叶衣佛母、具光佛母、顶髻白伞盖佛母、般若波罗蜜多佛母、白度母、大孔雀佛母七尊各自的灌顶修法。 进入正行灌顶和身语意功德事业五种，特别是佛法差别的随赐五种各自的场合。 佛眼佛母进行沐浴、擦拭、守护三事。 白伞盖佛母进行驱魔、沐浴、擦拭、供养替身、守护。 大孔雀佛母进行长寿灌顶、沐浴、擦拭，将赎命替身和沐浴水一起加持后，进行计数念诵和敕令，然后遣回。 之后加上守护，灌顶之后全部完成时，诀窍的瑜伽士

【英语翻译】
It is completed with embellishments of pleasing words. ༈ Here, relying on the noble mother Tārā, the green Tārā who dispels poison and protects from poison, through the four elements and breath, thoughts, etc., there are empowerments, ablutions, and poison empowerments, etc. However, now there is only oral transmission, and the lineage of those has not been preserved. In the future, if a reliable source is found, it seems that the lineage record, etc., should be offered here. ༈ The activities and empowerment of the Vidyādhara Raksha Thötreng of Chokling's Mind Accomplishment that Dispels All Obstacles, arranged for reading, are to perform the empowerment practice, the actual empowerment, and the subsequent rituals, etc., according to the empowerment ritual of Düdjom Zhunthik (Nectar of Subduing Māras). ༈ As a part of the Guru's Mind Accomplishment that Dispels All Obstacles, dispelling the obstacles of the inner four māras, the empowerment ritual of Achala Subduing the Four Māras, like a stream of lapis lazuli, the root of which is the empowerment practice, the actual empowerment, and the subsequent rituals of the white Achala who destroys the Lord of Death. ༧ The empowerment practice, the actual empowerment, and the subsequent rituals of the yellow Achala who destroys the inner aggregate māras. ༧ The empowerment practice, the actual empowerment, and the subsequent rituals of the red Achala who destroys the secret affliction māras. ༧ During the empowerment practice of the dark blue Achala who destroys the very secret son of the gods māras, the Dharma protector White Mahākāla, father and mother, should be combined. At the end of the actual empowerment, the life-force of the Dharma protector White Mahākāla, father and mother, should be entrusted, and the subsequent sequence should be performed. ༈ Lhatsun Ngönmo invited (the image) from Rolpo Drak and hid the Lhadab treasure in Yangdzong. Chokgyur Lingpa offered the yellow scrolls of the secret treasure he had taken to Könkhyen Khyentse Rinpoche and finalized it. Like the clarifying explanation of the empowerment ritual of the Seven Peaceful Goddesses, "Nectar of the Pleasing Moon," the empowerment practice of the seven, namely, Buddha Locanā, Parṇaśavarī, Marīcī, Sitātapatrā, Prajñāpāramitā, White Tārā, and Mahāmāyūrī, respectively.
Entering into the actual empowerment and the five aspects of body, speech, mind, qualities, and activities, and especially the five subsequent permissions of the differences of Dharma, each according to the occasion. For Buddha Locanā, the three acts of washing, cleansing, and protecting. For Sitātapatrā, exorcism, washing, cleansing, offering ransom, and protecting. For Mahāmāyūrī, longevity empowerment, washing, cleansing, blessing the ransom for averting death and the bathwater together, then reciting the count and issuing commands, and then sending them back. Afterwards, adding protection, and when all the subsequent empowerments are completed, the yogi of the essential instructions

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
བྱོར་ཟབ་མོའི་ཁྲིད་རིམ་གྱི་གདམས་པ་སྤེལ་བ་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་བཅས་ཞིབ་པར་བྱའོ།། ༈ །།གཉིས་པ་ནད་ཞི་བའི་སྐོར་ལ། ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྨན་གྱི་བླ་མའི་ཆོ་ག་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་བཻ་ཌཱུརྻའི་ཕྲ་ཚོམ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གནམ་ཆོས་དགོངས་གཏེར་གཙོ་བོར་བྱས་པའི་སྨན་བླའི་གཏོར་དབང་གསར་རྙིང་ཐུན་མོང་བ་ལྟར། གནམ་ཆོས་སྤྱི་འགྲོས་ཀྱིས་ཟུར་བརྒྱན་པའི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་ཐོག་མར། ནད་པ་བྱིན་རླབས་ཤོག་བཀྲ་མ་སྦྱར་དགོས་པས། སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱས་ནང་དུ་ཚོགས་ལ། འོ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་ཉམ་ང་བའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་བསྐྱབ་ནས། ཀུན་མཁྱེན་རྒྱལ་བ་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུརྻ་འོད་ཀྱི་
རྒྱལ་པོའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་བྱིན་རླབས་གཏོར་དབང་ཟབ་མོ་ནོད་དེ་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཉམས་སུ་ལེན་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་གསལ་བཏབ་ནས་མ་ཡེངས་པར་གསན་འཚལ། དེ་ལ་ཐོག་མར་ནད་གདོན་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ནད་པ་བྱིན་རླབས་ཤོག་བཀྲ་མའི་ཆོ་ག་བསྒྲུབ་པ་ལ། དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། དེ་ཡང་ཟླ་བ་སྒྲོན་མའི་མདོ་ལས། སོགས་བྱིན་རླབས་ཤོག་བཀྲའི་མཚམས་སྦྱོར་སྔོན་འགྲོ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྟར། ཁས་བླངས་པར་སྒོམས་ཤིག །ཅེས་པའི་མཇུག་དེར། སློབ་མའམ། ནད་པའི་དྲིལ་ཟན་ལ་ངར་མི་སྐྱེ་མཆེད་དོད་པ་དང་ཆངས་བུ་ལམ་སྒྲོན་བཅས་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བཤམས་པ་དང་། ཤོག་བཀྲ་རྣམས་ལ། ལས་ཆུས་བྲན་ཏེ། ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། རིན་ཆེན་སྣོད་དུ་གླུད་གཏོར་དང༔ ལྷ་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་ནམ་མཁའི་མཛོད། །བདུད་རྩིར་གྱུར་ཅིག་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། ནད་ཀྱིས་ཟིན་པའི་ནད་པ་ལ༔ སོགས། བྱིན་བརླབ་ཤོག་བཀྲ་མ་ཚང་བར་འདོན་ཞིང་ཤོག་བཀྲ་རྣམས་བསྔོ་བའི་ཚུལ་བྱས་ལ། མཐར། འབྱུང་པོ་མཐུ་ཆེན་ཁྱེད་ཅག་རྣམས། །འདོད་ཡོན་མཆོད་སྦྱིན་རྒྱ་ཆེན་དང་། །ཡིད་མཐུན་གླུད་དང་ཆངས་བུ་ལོངས། །བཟུང་པ་ཐོངས་ལ་བཅིངས་
པ་ཁྲོལ། །བུ་ལོན་ཤ་འཁོན་ལན་ཆགས་ཁྱེར། །བསྲུང་བྱ་འདི་ལ་མ་གནོད་པར། །བགེགས་རིགས་འབྱུང་ཚོགས་གཞན་དུ་དེངས། །གལ་ཏེ་མི་ཉན་འཚེ་བྱེད་ན༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོས་བརླག་པར་འགྱུར༔ དེ་བས་བསྒོ་བའི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ ཞེས་བཀའ་བསྒོས་ལ། སླར་ཡང་མཚམས་སྦྱོར་ལྟར། འོ་ད་ནི་འདོད་ཡོན་སོགས་བརྗོད་མཐར། སརྦ་བྷཱུཏ

【汉语翻译】
将甚深仪轨的引导次第的诀窍传授，以及仪轨的后续次第等详细进行。༈ །།第二，关于息灭疾病方面，长净金刚藏的薄伽梵药师佛的仪轨，连同灌顶，如琉璃细末般进行灌顶修法，正行灌顶，后续次第等。༈ །།主要以天法意伏藏为主的药师佛朵玛灌顶，如新旧共同的方式，以天法总规加以修饰的灌顶修法。正行灌顶之初，必须贴上病人加持纸符，因此，弟子们沐浴后聚集于室内。哦！为了救护与虚空同等的一切有情众生，脱离因和果的疾病和痛苦，以及令人恐惧的损害，将他们安置于全知胜者药师琉璃光
王佛的果位。为此，领受加持朵玛深奥灌顶，修持成办二利之方便，请发起清净意乐，不要散乱地谛听。首先，为了修持息灭疾病邪魔的病人加持纸符仪轨，请如此观想。也就是从月亮灯经中，等等，如加持纸符的连接前行恰美所说。观想承诺。在结尾处写道：弟子或病人的食子中，加入能代表生殖的芥末和灯芯草，一起放置在一个容器中。在纸符上，洒上事业水，用阿弥利达（藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）清扫，用 स्वाभाव（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）净化。珍宝器皿中放置替身朵玛，以及天人的受用，虚空的宝藏。变成甘露 嗡啊吽，以此加持后，对于被疾病缠身的病人，等等。完整念诵加持纸符，并以回向的方式处理纸符。最后，大力的诸位鬼神，以广大欲妙供养布施，以及如意的替身和灯芯草享用。放开抓住的，解开束缚的。拿走债务、血仇和宿怨。不要损害这个守护者，将魔障部多众迁移到别处。如果你们不听从，进行损害，将被智慧忿怒尊摧毁。因此听从告诫之命令。如此告诫后，再次如连接文所说。哦，现在是欲妙等，念诵到最后。萨瓦部多（藏文：སརྦ་བྷཱུཏ，梵文天城体：सर्वभूत，梵文罗马拟音：sarvabhūta，汉语字面意思：一切 भूत）

【英语翻译】
To transmit the instructions on the profound practice and to elaborate on the subsequent order of the ritual. ༈ །།Secondly, regarding pacifying diseases, the ritual of the Bhagavan Medicine Buddha of Longsal Dorje Nyingpo, along with the empowerment, to perform the empowerment practice like a mosaic of lapis lazuli, the actual empowerment, and the subsequent order. ༈ །།Mainly based on the Mind Treasure of the Sky Dharma, the Medicine Buddha Torma empowerment, like the common new and old ways, the empowerment practice adorned with the general rules of the Sky Dharma. At the beginning of the actual empowerment, it is necessary to affix the blessed paper talisman for the patient. Therefore, the disciples gather inside after bathing. Oh! In order to protect all sentient beings equal to space from the diseases of cause and effect, suffering, and frightening harm, to establish them in the state of the All-Knowing Victorious Medicine Buddha, King of Lapis Lazuli Light. For this purpose, receive the profound empowerment of the blessed Torma, and practice the means to accomplish the two benefits. Please generate a clear intention and listen without distraction. First, in order to practice the ritual of the blessed paper talisman for the patient to pacify diseases and evil spirits, please visualize in this way. That is, from the Sutra of the Moon Lamp, etc., as Chakme said in the preliminary connection of the blessed paper talisman. Meditate on the commitment. At the end, it says: In the offering cake of the disciple or patient, add mustard seeds representing reproduction and lamp wicks, and place them together in one container. Sprinkle the paper talismans with action water, cleanse with Amrita (藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：Nectar), purify with Svabhava (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：Nature). In a precious vessel, place the substitute Torma, and the enjoyments of gods and humans, the treasury of the sky. Transform into nectar Om Ah Hum, bless it with this. For the patient afflicted by disease, etc. Recite the blessed paper talisman completely and treat the paper talismans in the manner of dedication. Finally, Powerful spirits, all of you, With vast desirable offerings and generosity, And agreeable ransom and lamp wicks, Take what is held and release what is bound. Take away debts, blood feuds, and karmic debts. Without harming this protector, Transfer the obstructing forces and elemental gatherings elsewhere. If you do not listen and cause harm, You will be destroyed by the wrathful wisdom deities. Therefore, listen to the command of the admonition. After admonishing in this way, again as the connection text says. Oh, now it is desirable qualities, etc., recite to the end. Sarva Bhuta (藏文：སརྦ་བྷཱུཏ，梵文天城体：सर्वभूत，梵文罗马拟音：sarvabhūta，汉语字面意思：All Bhutas)

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་བིགྷྣཱན་གཙྪ་གཙྪས་གླུད་ཡས་རྣམས་བཞི་མདོ་འམ། ལོ་བདུད་ཕྱོགས་སུ་གཏང་། གདོན་བགེགས་རྣམས་དགའ་ཞིང་མགུ་བས་མཆོད་སྦྱིན་རྣམས་ཁྱེར་ཏེ་རང་གནས་སུ་སོང་བར་བསམ། མཆོད་སྦྱིན་ཐོབ་ཀྱང་མི་འགྲོ་བ་རྣམས་བསྐྲད་པའི་ཕྱིར་ཐུན་བྲབ་གུ་གུལ་བསྲེག་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས། སུམྦྷ་ནི་དྲག་ཏུ་བརྗོད། སྲུང་འཁོར་ནི། སྐུ་ལས་མེ་དཔུང་ཁྲོ་ཚོགས་འཕྲོས༔ གདོན་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་ནས༔ ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཁང་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་མེ་དཔུང་འབར༔ བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་མེ་རི་དང་བཅས་པས་ཕྱོགས་བཅུར་བར་མེད་དུ་གཏམས་པས་བགེགས་དང་བར་ཆད་ཀྱིས་གླགས་མི་རྙེད་པའི་མོས་པ་མཛོད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་རླབས་ཤོག་བཀྲ་མའི་རིམ་པ་གྲུབ་ནས། སླར་ཡང་བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་གཏོར་དབང་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་
དུ་མཎྜལ། འོ་ན་ད་ལམ་སྨན་བླའི་གཏོར་དབང་ཞིག་སོགས་ནས་དབང་རྒྱས་པ་གྲུབ་ཀྱི་བར་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་པས། བསྡུས་པ་གྲངས་གསོག་དེའང་ཐོབ་པར་བརྩི་བས་ཟུར་དུ་བསྐུར་མི་དགོས་ཤིང་། གྲངས་གསོག་སྐབས། རྒྱས་པ་ཚར་གཅིག་བསྐུར་བའི་གཏོར་མའི་བཀའ་བསྒོ་ཤིས་བརྗོད་བཅས་གྲུབ་རྗེས། དབང་བསྡུས་པ་ལ་འཇུག །གྲངས་རྫོགས་པ་ན། བཟླས་ལུང་ཕྱིན་དབང་རྒྱས་པའི་མཇུག་མཐར་དབྱུང་བ་ཕྱག་བཞེས་ཡིན། ཆོ་གའི་རྗེས་གནམ་ཆོས་སྤྱི་བཞིན་ནོ།། ༈ །།བདུད་འདུལ་དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་གི་རི་ཁྲོད་ལོ་མ་གྱོན་མའི་དབང་ཆོག་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ལ་བརྒྱུད་འདེབས་རྗེས། གཏེར་གཞུང་སྐྱབས་སེམས་ནས། བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་ཀློང་དུ་བཞུགས༔ ཞེས་པའི་བར་གྱིས་གསལ་བཏབ། དེ་ནས་སྤྱི་ཙམ་དུ་མདུན་བུམ་གཉིས་ཚིག་རིགས་གཅིག་གིས་བསྐྱེད་པར་གསུངས་པས། དེ་ལྟར་ན། དམིགས་རྟེན་རྣམས། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྟོང་པར་སྦྱངས། མདུན་གྱི་དལ་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པའི་ངང་ལས༔ རིན་པོ་ཆེའི་ཕོ་བྲང་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་། བུམ་པ་མི་དམིགས་པའི་ངང་ལས། བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ༔ ཞབས་ཞུམ་པ་ལྟོ་བ་ལྡིར་བ༔ མགྲིན་པ་ཕྲ་བ་ཁ་གཡེལ་བ༔ ནང་ཆུ་དང་བཅུད་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་གང་བར་
གྱུར་པ་སྟེ༔ སོ་སོའི་དབུས་སུ་པདྨའི་གདན་ལ། པཾ་ཡིག་ལྗང་གུའི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ དོན་གཉིས་བྱས༔ སོགས་ནས། མེ་རི་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་དུ་བཞུགས་པའོ༔ བར་དང་། བདག་མདུན་བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །དེ་ལྟར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟ

【汉语翻译】
让 विघ्नान्（藏文，梵文天城体：विघ्नान्，梵文罗马拟音：vighnān，汉语字面意思：障碍）离开，离开，将祭品送往四岔路口，或者送往厉鬼之处。观想所有邪魔鬼怪欢喜满足，带着祭品返回各自的居所。为了驱逐那些获得祭品却不离开的，伴随着打击声、焚烧古古尔香以及乐器的声音，强烈念诵松巴哈尼。守护轮是：从身躯放射出火焰和忿怒尊众，彻底摧毁所有邪魔鬼怪，在外围金刚帐篷里，燃烧着具备五种智慧的火焰。班匝 惹叉 惹叉 吽 （藏文，梵文天城体：वज्र रक्षा रक्षा भ्रं，梵文罗马拟音：vajra rakṣa rakṣa bhrūṃ，汉语字面意思：金刚 守护 守护 吽）。如此，以金刚守护轮和火焰山，无间断地遍布十方，让邪魔和障碍无法找到机会。请如此观想。在完成这些加持和吉祥的次第后，为了再次请求噶玛和丹增的结合，以及甚深的朵玛灌顶，献上曼扎。那么，这次从药师佛的朵玛灌顶开始，直到圆满完成广大灌顶为止，持续不断地给予。由于包含在内的数量累积也被视为获得，因此无需单独给予。在数量累积时，在完成一次广大仪轨的朵玛加持和吉祥祝愿后，进入简略灌顶。当数量圆满时，按照惯例，在广大灌顶的最后进行念诵和传承。仪轨之后，与虚空法相同。༈ །།降伏魔军之正法，化身心髓之闭关处，如以树叶衣女之灌顶仪轨，以甘露之水流装饰般，在灌顶修法中，于传承祈请后，从伏藏原文的皈依发心开始，到“安住于劫末火中”之间进行观想。然后，大致而言，据说以相同的词语生起两个前置宝瓶。如此，所有观想的所依，以 स्वाभाव（藏文，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）净化为空性。从面前的坛城不可思议的空性中，出现珍宝宫殿和坛城。从宝瓶不可思议的空性中，从 བྷྲཱུྃ་（藏文，梵文天城体：भ्रं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）中出现宽广巨大的珍宝宝瓶，底部收缩，腹部膨胀，颈部纤细，口部张开，充满水和各种精华。在各自的中央，莲花座上，从 པཾ་（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：种子字）字绿色光芒的放射中，成办二利。等等，直到“安住于火焰山和火焰堆中”。中间，自身和面前宝瓶的本尊众。如是观想的处所三处等等，如修法仪轨。

【英语翻译】
Let the vighnān (Tibetan, Sanskrit Devanagari: विघ्नान्, Sanskrit Roman transliteration: vighnān, literal Chinese meaning: obstacles) depart, depart, send the ransom offerings to the four-way intersection, or send them to the direction of the year-demons. Visualize that all the demons and obstructing spirits are delighted and satisfied, taking the offerings and returning to their respective abodes. In order to expel those who receive the offerings but do not leave, accompanied by the sound of striking, burning gugul incense, and musical instruments, strongly recite Sumbhani. The protection wheel is: From the body radiate flames and wrathful deities, completely destroying all demons and obstructing spirits, in the outer vajra tent, blazing with flames possessing the five wisdoms. Vajra Raksha Raksha Bhrūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: वज्र रक्षा रक्षा भ्रं, Sanskrit Roman transliteration: vajra rakṣa rakṣa bhrūṃ, literal Chinese meaning: Vajra Protect Protect Hūṃ). Thus, with the vajra protection wheel and the mountain of fire, uninterruptedly filling the ten directions, so that demons and obstacles cannot find an opportunity. Please visualize in this way. After completing these blessings and auspicious sequences, in order to request again the union of Karma and Terma, and the profound Torma empowerment, offer a mandala. So, starting from the Medicine Buddha's Torma empowerment this time, continuously bestow until the completion of the extensive empowerment. Since the accumulated number included is also considered obtained, there is no need to give it separately. During the number accumulation, after completing the Torma blessing and auspicious wishes of one complete extensive ritual, enter the abbreviated empowerment. When the number is complete, it is customary to perform the recitation and transmission at the end of the extensive empowerment. After the ritual, it is the same as the general Sky Dharma. ༈ །། The subjugation of the Maras, the essential teachings of the incarnate lama, the empowerment ritual of the hermitage of the leaf-clad woman, adorned like a stream of nectar, in the empowerment practice, after the lineage prayer, from the treasure text's refuge and bodhicitta, up to "residing in the midst of the fire of the eon's end," visualize. Then, in general, it is said that the two front vases are generated with the same words. Thus, all the objects of visualization, purify into emptiness with svabhāva (Tibetan, Sanskrit Devanagari: स्वभाव, Sanskrit Roman transliteration: svabhāva, literal Chinese meaning: self-nature). From the emptiness of the inconceivable mandala in front, appear the precious palace and mandala. From the emptiness of the inconceivable vase, from Bhrūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: भ्रं, Sanskrit Roman transliteration: bhrūṃ, literal Chinese meaning: seed syllable) appears a wide and vast precious vase, the base contracted, the belly bulging, the neck slender, the mouth open, filled with water and various essences. In the center of each, on a lotus seat, from the emanation of the green light of the syllable Vaṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: वं, Sanskrit Roman transliteration: vaṃ, literal Chinese meaning: seed syllable), accomplish the two benefits. And so on, until "residing in the midst of the mountain of fire and the pile of fire." In between, the deity assembly of oneself and the front vase. The three places of such visualization, etc., like the practice ritual.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ར་སྤྱན་འདྲེན་ནས་བསྟོད་པའི་མཐའ་བར་གཏང་། བཟླས་དམིགས་དམིགས་འབྱེད་གསལ་མེ་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་སྦྱོར་བ་ལ། དམིགས་འདོན་ཟིན་སླ་བའི་ཆེད་ཅུང་ཟད་གསལ་ཁ་བགྱིས་པ་ནི། བདག་མདུན་བུམ་ལྷ་རི་ཁྲོད་མར་གསལ་བའི། །སྙིང་གར་པད་ཟླ་ཉི་སྟེང་ཡེ་ཤེས་སེམས། །རང་འདྲའི་ཐུགས་ཀར་སྐྱེ་མེད་ཉི་མའི་སྟེང་། །འགག་མེད་རིག་པ་པཾ་ཡིག་ལྗང་གུའི་མཐར། །རང་རྩལ་སྔགས་ཕྲེང་ཁ་དོག་མདོག་མཚུངས་ལས། །འོད་ཟེར་དམར་པོ་མགལ་མེ་ལྟ་བུར་འཁོར། །མདུན་བུམ་རང་འདྲའི་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་ཕོག །རྒྱུད་བསྐུལ་སྔགས་ལས་འོད་འཕྲོས་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི། །རྒྱལ་མཆོད་བྱིན་རླབས་ནུས་སྟོབས་འོད་ཟེར་རྒྱུན། །ཚུར་འདུས་མདུན་བུམ་སེམས་དཔའི་སྐུ་ལ་ཐིམ། །མདུན་བསྐྱེད་སྔགས་ལས་འོད་ཟེར་ཕྲེང་བ་བྱོན། །འཇུག་པའི་རླུང་གིས་དྲངས་ཏེ་བདག་ལ་ཐིམ། །བྱིན་ཐོབ་དབྱུང་བའི་རླུང་འོད་མདུན་བསྐྱེད་
མཆོད། །རྒྱུད་བསྐུལ་ཚུར་རྔུབས་དངོས་གྲུབ་རང་ལ་བསྡུ། །འཕྲོ་འདུའི་འཁོར་ལོ་མགལ་མེ་ལྟ་བུ་འོ། །བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས། །བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་བུམ་པ་གང་བར་གྱུར། །ཅེས་པའི་དམིགས་པ་གསལ་ལ་རྩ་སྔགས་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། ཐུན་མཐར་མཆོད་པ་སྤྱི་འགྲོ། དམིགས་འབྱེད་ལྟར་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་སླར་ཡང་བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་སོགས། དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་གྱི་བྱ་བ་གྲུབ་གྱི་བར་དབང་ཆོག་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་བཞིན་བྱ། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་ལ། གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་དཀྱུས་སུ་འབྱུང་བ་བཞིན་དང་། སྤྱི་འགྲོའི་ནོངས་བཤགས་མཐར། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་བརྗོད། གཞུང་འདིར་གཤེགས་གསོལ་གསུངས་ཀྱང་སྤྱི་བཞིན་སྐུ་ཙཀ་སོགས་ལ་དམིགས་ཏེ་བརྟན་པར་གསོལ་བ་ནི། རྗེ་བཙུན་པར་ཎ་ཤ་ཝ་རིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་དྲངས་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཇི་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་རྟེན་རྣམས་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། བཞུགས་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་མགོན་སྐྱབས་དང་དཔུང་གཉེན་དམ་པ་མཛད་དུ་གསོལ། ཡེ་དྷརྨཱ་བརྗོད་པས་ཡེ་ཤེས་པ་རྟེན་ལ་བསྟིམ། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུའོ། །བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་ནི། ན་མོ། བདག་གིས་རྗེ་བཙུན་སོགས་ནས། དོང་སྤྲུགས་ཤོག །བར་དམིགས་འབྱེད་ལྟར་དང་། བསྡུ་ལྡང་སོགས་བྱ་བར་གསུངས་ཀྱང་། དམིགས་འབྱེད་ཀྱི་
དགོངས་པ་དང་བསྟུན་ན་འཇུག་པ་བདེ་བར་སྣང་བས། བདག་བསྐྱེད་བསྡུས་ཏེ་ལྟ་བའི་ངང་དུ་བཞག་པ་ནི། ལྷར་སྣང་འོད་ཕུང་འཇའ་ལྟར་ཡལ། །བརྗོད་བྲལ་དབྱིངས་རིག་མ་བུ་འད

【汉语翻译】
从迎请开始，到赞颂的结尾。如观想、念诵、观想分解、明灯中所说的那样结合。为了容易记住观想和念诵，稍微做了一些说明：自身、前方、瓶中本尊、寂静处都明亮。心间莲花、月亮、太阳之上是智慧心。与自己相同的心间，无生太阳之上。无碍觉知，绿色“པཾ”字周围。（藏文：པཾ，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：班）。自身光芒咒鬘，颜色相同。红色光芒如火把般旋转。前方瓶中与自己相同的本尊心间击中。从续部祈请咒中发出光芒，照耀十方。诸佛供养、加持、能力、光芒之流。汇聚于前方瓶中本尊身。前方生起咒中，光芒之链出现。由入气引导融入自身。获得加持，呼出之气光芒供养前方。
祈请续部，吸入，成就融入自身。放射和收摄的轮转如火把一般。瓶中本尊众，从毛孔中。流出甘露之流，充满宝瓶。如是观想清晰，念诵根本咒，尽力而为。法会结束时，进行共同的供养。如观想分解一样，瓶中本尊化光，再次成为瓶中本尊众等。在实际灌顶的事务完成之前，如灌顶仪轨的衔接所庄严的那样进行。仪轨的后续部分，如酬谢、供赞、修法中所出现的那样。共同部分忏悔结束后。念诵阿 আলি 嘎迦哩。虽然此论中说了送迎，但如通常一样，观想于身像等，祈请稳固安住：祈请至尊帕尔纳夏瓦里的坛城中所生起和迎请的诸本尊众，直到存在期间，都稳固地安住在所依物上。安住后，祈请成为所有众生的怙主、救护和殊胜助伴。念诵耶达玛，将智慧尊融入所依物。以三字将誓言尊融入自身。回向和祈愿：那摩。我从至尊等开始。清扫干净吧！之间如观想分解一样。虽然说了收摄等要做，但如果与观想分解的
意旨相符，则似乎容易进入，因此，将自身生起收摄，置于见解的境界中：如天神般显现的光蕴如彩虹般消失。不可言说的法界觉性母子相遇。

【英语翻译】
From the beginning of inviting to the end of praising. Combine as stated in visualization, recitation, visualization dissolution, and clear light. In order to easily remember the visualization and recitation, a little explanation is given: The self, the front, the vase deity, and the solitary place are all clear. In the heart, on the lotus, moon, and sun, is the wisdom mind. In the heart, which is the same as oneself, above the unborn sun. Unobstructed awareness, around the green letter "པཾ" (Tibetan: པཾ, Sanskrit Devanagari: प, Sanskrit Romanization: paṃ, literal Chinese meaning: Ban). The garland of self-luminous mantras, with the same color. Red rays of light revolve like a torch. The heart of the deity in the vase in front is struck, the same as oneself. From the tantric invocation mantra, rays of light emanate, illuminating the ten directions. The offerings, blessings, power, and streams of light of the Buddhas. Gather in the body of the deity in the vase in front. From the front generation mantra, a chain of light rays appears. Guided by the entering breath, it dissolves into oneself. Having received the blessing, the exhaled breath and light are offered to the front.
Invoking the tantra, inhaling, the accomplishments dissolve into oneself. The rotation of emission and absorption is like a torch. The assembly of deities in the vase, from the pores. A stream of nectar flows, filling the vase. Thus, visualize clearly, recite the root mantra, and do as much as possible. At the end of the Dharma assembly, make a common offering. Like the visualization dissolution, the deity in the vase dissolves into light, and again becomes the assembly of deities in the vase, etc. Before the actual empowerment is completed, proceed as adorned by the connection of the empowerment ritual. In the subsequent part of the ritual, as it appears in the thanksgiving, praise, and practice. After the common part of confession is completed. Recite Ali Kali. Although this treatise speaks of sending and receiving, as usual, visualize the body image, etc., and pray for stable abiding: Pray that the assembly of deities arising and invited in the mandala of the venerable Parnashavari will abide stably on the supports for as long as they exist. After abiding, pray that they become the protector, refuge, and excellent companion of all sentient beings. Recite Ye Dharma, dissolving the wisdom deity into the support. With the three syllables, dissolve the samaya deity into oneself. Dedication and aspiration: Namo. I start from the venerable one, etc. Clean it up! In between, like the visualization dissolution. Although it is said that absorption, etc., should be done, if it is in accordance with the
intention of the visualization dissolution, it seems easy to enter, therefore, the self-generation is absorbed and placed in the realm of view: The light mass appearing like a deity disappears like a rainbow. The inexpressible realm of reality and awareness, mother and child meet.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ྲེས། །གདོད་མའི་ཁྱབ་བརྡལ་དེ་ངང་གཞག །ཅེས་ལྟ་བའི་ཉམས་ལེན་ལམ་དུ་ཁྱེར་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།གནམ་ཆོས་གཙོས་བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་ལོ་མ་ཅན་གྱི་དབང་བྱིན་རླབས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྟར། གནམ་ཆོས་སྤྱི་བཞིན་དབང་སྒྲུབ་བསྡུས་པ་བྱ་ཆོག །རྒྱས་པ་དེ་མ་གྲུབ་ཀྱང་འགྲིགས། ཤིང་ལོ་མ་ནད་ཡམས་གཅོད་པའི་ལས་སྦྱོར་སྐབས་ཀྱི་ལྷ་ཡིན་པས་དབང་བསྐུར་དུས་འདིར་མི་འབྱུང་། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་ཟིན་ནས། དབང་དངོས་གཞི་བསྐུར་ལ། རྗེས་རིམ་གནམ་ཆོས་སྤྱི་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།སྟག་ཤམ་གུ་རུ་ཞི་བའི་ཆ་ལག་རི་ཁྲོད་ལོ་མ་གྱོན་མའི་དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་ལ། སྐྱབས་སེམས་ནི། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་སོགས་ལན་གསུམ། གཞི་བགེགས་ཀྱི་གཏོར་མ་སྟག་ཤམ་རང་ལུགས་སམ། སྤྱི་འགྲོས་ཙམ་ལ་ཐུན་མོང་དུ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བརླབ། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་མགྲོན་བཀུག །ཨ་ཀཱ་རོས་བསྔོས་ལ། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། གཙྪས་གཤེགས། སརྦ་བྷཱུཏ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿས་བགེགས་བཀུག །སརྦ་བྷཱུཏ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧིས་བསྔོ། ཧཱུྃ༔
བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང༔ སོགས་ཀྱིས་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་བསྐྲད། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་ཡེ་ནས་སོགས་ཀྱི་མཚམས་གཅོད་ལྟ་བུ་སྤྱིར་བཏང་བྱ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་སོགས་ཀྱི་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ། ཚོགས་གསག་ནི། མ་ནམ་མཁའ་དང་སོགས་གཞུང་ལྟར། གཉིས་མེད་གྱུར༔ བདག་བསྐྱེད་ནི། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས་ཀྱིས་སྦྱང་། བདག་གཞན་ཕྱི་ནང་མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང༔ པདྨ་ཟླ་བ་རྒྱས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔ སོགས་བསྐྱེད་བསྟིམ་བཟླས་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་གཏང་། མཆོད་རྫས་རྣམས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་ཀྱིས་བརླབ། བུམ་བསྐྱེད་ནི། ཤཱུནྱ་ཏཱས་སྦྱང་། དངོས་འཛིན་ཆོས་རྣམས་མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང༔ བྷྲཱུྃ་ལས་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་པའི་དབུས༔ པདྨ་ཟླ་བ་རྒྱས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཡི་གེ་པཾ་ལྗང་སོགས་ཀྱིས་སྔར་བཞིན་བསྐྱེད་ནས། གཉིས་མེད་བསྟིམ༔ འོག་གི །ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ལོ་མ་ཅན༔ སོགས་སྤྱན་འདྲེན་ནས་བསྟོད་པའི་མཐའ་བར་གཏང་། བཟླས་དམིགས་ནི། གོང་གི །བདག་མདུན་ཐ་མི་དད་པ་སོགས་ནས། འཁོར་འདས་བཅུད་ཀུན་སྡུད༔ བདག་མདུན་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ལ་ཐིམ། །ནད་སེལ་སྨན་གྱི་ནོར་བུར་གྱུར། །ཅེས་གསལ་གདབ་ཅིང་། གཟུངས་ཐག་དྲངས་ནས་སྔགས་
བརྒྱ་རྩ་སོགས་ཅི་ནུས་བསྙེན་མཐར། འོག་གི །བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་སོགས་ཀྱིས་འོ

【汉语翻译】
ྲེས། 原始的遍布保持那个状态。像这样将见解的修习融入道中就成就了。
༈ 像恰美（Chakme）所说的那样，以南却（Namchö）为主的教言和伏藏相结合的叶衣佛母的灌顶是具有加持力的。可以像南却一样做简略的灌顶修法。即使没有完成广大的修法也可以。因为树叶是用于在疾病瘟疫的作业时使用的本尊，所以在灌顶时不会出现。像这样修完之后，就进行实际的灌顶，之后的次第像南却一样做。
༈ 关于斯塔香（Stagsham）古汝寂静部分的仪轨，山居叶衣佛母的灌顶，首先是皈依发心：念诵“诸佛正法贤圣僧”等三遍。地基鬼神的朵玛，按照斯塔香自己的仪轨，或者只是共同的仪轨，共同用 རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（藏文，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：raṃ yaṃ khaṃ，汉语字面意思：让、扬、康）来清净。用 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡、啊、吽）来加持。བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ（藏文，梵文天城体：भू मि प ति स प रि वा रा व ज्र स मा जः，梵文罗马拟音：bhū mi pa ti sa pa ri vā ra va jra sa mā jaḥ，汉语字面意思：地神及其眷属，金刚萨玛扎）迎请宾客。用ཨ་ཀཱ་རོས་（藏文，梵文天城体：अ का रो स्，梵文罗马拟音：a kā ros，汉语字面意思：阿字）供养。用供施朵玛委托事业。用གཙྪས་（藏文，梵文天城体：गच्छ स्，梵文罗马拟音：gaccha s，汉语字面意思：去）遣送。用སརྦ་བྷཱུཏ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿ（藏文，梵文天城体：स र्व भू त आ क र्षा य जः，梵文罗马拟音：sarva bhūta ā karṣā ya jaḥ，汉语字面意思：一切鬼神，勾招，札）勾招鬼神。用སརྦ་བྷཱུཏ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧིས་（藏文，梵文天城体：स र्व भू त ब लि ं त खा हि स्，梵文罗马拟音：sarva bhūta baliṃ ta khā hi s，汉语字面意思：一切鬼神，供物，吃，斯）供养。ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
用“上师们的加持”等来下令并驱逐。ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）像“我从一开始”等那样做界限，一般而言。修持“愿一切众生具乐”等四无量心。积累资粮：像“母亲虚空”等仪轨一样。二取无灭。自生：用ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་（藏文，梵文天城体：ॐ म हा शू न्या ता，梵文罗马拟音：oṃ ma hā śū nyā tā，汉语字面意思：嗡，大，空性）等来清净。自身他者内外不可得的空性之中，莲花满月座垫之上，等等，从生起到融入，念诵到最后。供品用རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（藏文，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：raṃ yaṃ khaṃ，汉语字面意思：让、扬、康）来清净。用“清净法界”等来加持。瓶生起：用शून्यता（藏文，梵文天城体：शून्यता，梵文罗马拟音：śūnyatā，汉语字面意思：空性）来清净。实执诸法不可得的空性之中，从भ्रूम（藏文，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）中生起宝瓶宫殿的中央，莲花满月座垫之上，用字母པཾ་（藏文，梵文天城体：पं，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：邦）绿色等像之前一样生起，二取无灭。下面，ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）祈请世尊叶衣佛母，等等，从迎请到赞颂结束。念诵观想：上面，自身和本尊无二无别等等，收集轮涅精华，自身和本尊融入修法的物品中，显现为消除疾病的药丸宝珠。这样明确之后，拉起加持线，念诵咒语百字等尽力念诵，下面，宝瓶的本尊众等等。

【英语翻译】
ྲེས། Keep the original expanse as it is. It is accomplished by taking the practice of that view into the path.
༈ As Chakme said, the empowerment of the Leaf-Clad One, which combines the teachings and treasures, mainly Namchö, is blessed. A condensed empowerment practice can be done like Namchö. It is okay even if the extensive practice is not completed. Because the leaves are the deity used during the work of cutting off diseases and epidemics, they will not appear during the empowerment. After completing the practice in this way, perform the actual empowerment, and the subsequent steps should be done like Namchö.
༈ Regarding the practice of the empowerment of the peaceful aspect of Stagsham Guru, the Leaf-Clad Hermit, first is refuge and bodhicitta: Recite "Buddha, Dharma, and Sangha" etc. three times. The torma for the ground spirits, according to Stagsham's own tradition, or just the common tradition, commonly purify with རཾ་ཡཾ་ཁཾ་ (Tibetan, Devanagari: रं यं खं, Romanized Sanskrit: raṃ yaṃ khaṃ, Literal Chinese meaning: Rang, Yang, Khang). Bless with ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ (Tibetan, Devanagari: ॐ आः हूँ, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, Ah, Hum). Invite the guests with भू मि प ति स प रि वा रा व ज्र स मा जः (Tibetan, Devanagari: भू मि प ति स प रि वा रा व ज्र स मा जः, Romanized Sanskrit: bhū mi pa ti sa pa ri vā ra va jra sa mā jaḥ, Literal Chinese meaning: Earth deity and retinue, Vajra Samaja). Offer with अ का रो स् (Tibetan, Devanagari: अ का रो स्, Romanized Sanskrit: a kā ros, Literal Chinese meaning: A). Entrust the activity with the offering torma. Dismiss with गच्छ स् (Tibetan, Devanagari: गच्छ स्, Romanized Sanskrit: gaccha s, Literal Chinese meaning: Go). Summon the obstacles with स र्व भू त आ क र्षा य जः (Tibetan, Devanagari: स र्व भू त आ क र्षा य जः, Romanized Sanskrit: sarva bhūta ā karṣā ya jaḥ, Literal Chinese meaning: All spirits, attract, Ja). Offer with स र्व भू त ब लि ं त खा हि स् (Tibetan, Devanagari: स र्व भू त ब लि ं त खा हि स्, Romanized Sanskrit: sarva bhūta baliṃ ta khā hi s, Literal Chinese meaning: All spirits, offering, eat, S). हूँ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum)
Order and expel with "The blessings of the lamas" etc. हूँ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) Generally, set the boundaries like "I am from the beginning" etc. Meditate on the four immeasurables, such as "May all sentient beings have happiness" etc. Accumulate the accumulations: like the ritual of "Mother Space" etc. Non-duality. Self-generation: Purify with ॐ म हा शू न्या ता (Tibetan, Devanagari: ॐ म हा शू न्या ता, Romanized Sanskrit: oṃ ma hā śū nyā tā, Literal Chinese meaning: Om, Great, Emptiness) etc. In the emptiness where self, other, inner, and outer are not perceived, on a lotus and full moon cushion, etc., from generation to absorption, recite until the end. Purify the offering substances with रཾ་ཡཾ་ཁཾ་ (Tibetan, Devanagari: रं यं खं, Romanized Sanskrit: raṃ yaṃ khaṃ, Literal Chinese meaning: Rang, Yang, Khang). Bless with "Pure Dharma Realm" etc. Vase generation: Purify with शून्यता (Tibetan, Devanagari: शून्यता, Romanized Sanskrit: śūnyatā, Literal Chinese meaning: Emptiness). In the emptiness where phenomena of grasping at reality are not perceived, from भ्रूम (Tibetan, Devanagari: भ्रूम, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, Literal Chinese meaning: Seed syllable) in the center of the vase palace, on a lotus and full moon cushion, generate as before with the letter पं (Tibetan, Devanagari: पं, Romanized Sanskrit: paṃ, Literal Chinese meaning: Pam) green etc., non-duality. Below, ह्रीः (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih) Invoke the Bhagavati Leaf-Clad One, etc., from invocation to the end of praise. Recitation visualization: Above, self and deity are inseparable, etc., collect the essence of samsara and nirvana, self and deity dissolve into the objects of practice, appearing as medicine pills and jewels that eliminate diseases. After clarifying this, pull the blessing cord and recite the mantra as much as possible, such as the hundred-syllable mantra, below, the deity assembly of the vase etc.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཞུ་བྱ། རིག་མེ་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་ལ། མར་གྱུར་གྱི་ཡིད་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་དཔལ་ལྷ་མོ་རི་ཁྲོད་ལོ་མ་ཅན་གྱི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བར་བྱ་སྙམ་པའི་ཐུགས་ལེགས་པར་བསྐྱེད་དེ་གསན་འཚལ། དེ་ལ་རྒྱལ་བ་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་འགྲོ་ཁམས་རྣམས་ལ་བུ་གཅིག་པའི་མ་བཞིན་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེའི་བརྩེ་བས། ཕན་བདེའི་ལམ་བཟང་ཇི་སྙེད་ཅིག་གསལ་བར་མཛད་པ་ལས། ཉེས་གསུམ་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བའི་ནད་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་སྙིགས་དུས་གསོ་བར་དཀའ་བའི་འགོ་ཡམས་རིམས་ནད་ཀྱི་གཉེན་པོར་མཆོག་ཏུ་ཟབ་པའི་མཚན་དང་རིགས་སྔགས་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་སེལ་ཞིང་མི་འབྱུང་བར་བྱེད་པའི་ལྷ་མོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་སྐོར་གསར་རྙིང་རྣམས་སུ་རྒྱ་ཆེར་བྱོན་པ་ལས། འདིར་བརྒྱུད་ཐག་ཉེ་ཞིང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དྲོད་མ་ཡལ་བའི་ངེས་པས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་ཕྱོགས་ལས་བྱོན་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཆོས་བློ་མགོན་དང་ཨརྻ་ས་ལེ་ཟུང་འཇུག་གི་རོལ་གར་ཨོ་རྒྱན་བསམ་གཏན་གླིང་པའམ། སྟག་ཤམ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེས་བླ་མ་ཞི་དྲག་གི་ཆོས་སྐོར་བོད་འབངས་སྐྱོབ་པའི་མགོན་དུ་
གཏེར་ཞལ་དབྱེ་བར་མཛད་པའི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པ་ཡིན་ཏེ། གཞུང་ལས། འདི་ལ་བརྩོན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གང༔ ནད་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཐོགས་པ་མེད༔ ཕར་འཇོམས་ནུས་པས་ཕ་ལམ་འདྲ༔ ཤིན་ཏུ་ཟབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་བསྔགས་པར་མཛད་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རི་ཁྲོད་ལོ་མ་གྱོན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནད་འཇོམས་སྟོབས་སྒྲོན་མའི་དབང་བསྐུར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་མགོན། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །བཅོམ་ལྡན་ལྷ་མོ་ཤ་ཝ་རཱིའི། །དབང་བསྐུར་དམ་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ལན་གསུམ། རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་ཚོགས་ཞིང་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སད་པའི་སྤྱན་སྔར་བདུན་རྣམ་དག་མཛད་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་སོགས། དབང་གི་གཞི་འགོད་པའི་སླད་དུ་འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས། ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས་བདག་བསྐྱེད་ལྟར་ལ། སློབ་མའི་ཞེས་བསྒྱུར་ནས། གསལ་བར་བསྐྱེད༔ དེ་ལྟར་བསྒོམས་པའི་གནས་གསུམ་ཡི་གེའི་འོད་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་དང་དཔལ་ལྡན་མའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་
ཀྱི་བྱིན་རླབས་སྐུ་དང་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་གྱི་ཚོགས་ཆར་དྲག་འབབ་པ་བཞིན་བྱོན་ནས་སློབ་མར་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བ

【汉语翻译】
现在开始。请允许睿智的梅朵（Rigmai Dor）给予恩赐。为了所有有情众生的利益，我希望接受吉祥天女山居叶衣佛母的灌顶，请发起善心并谛听。 往昔，诸佛慈悲之主，以如慈母般对待独子的无缘大慈，开示了无数利益安乐的妙道。特别是对于由三毒引起的各种疾病，以及难以治疗的末法时期瘟疫，仅仅忆念其名号和真言就能消除并防止发生的这位天女，其新旧修持法门广为流传。在此，由于传承近且加持力未消退的缘故，尤其殊胜的是出自甚深伏藏法，即秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）和阿雅萨雷（Arya Sale）双运的游舞，邬金桑丹林巴（Orgyen Samten Lingpa）或达香能丹多杰（Taksham Nuden Dorje）开启伏藏，作为救护藏族民众的上师息增怀伏法类之法藏而来。经文中说：“对此精进的瑜伽士，不会被疾病所阻碍，能摧毁他者如冰雹，极其深奥，萨玛雅（samaya，誓言）。”如此赞叹的薄伽梵母山居叶衣佛母的修法，以消除疾病、力量之灯的灌顶等作为开端，献曼扎，念诵此祈请文：三世善逝的聚集主， 凭借吉祥上师的恩德， 祈请赐予薄伽梵母夏瓦日（Shavari）的殊胜灌顶。念诵三遍。 为了清净相续，在遍布虚空的会供坛城前，以七支净化的意念念诵此文：皈依三宝等。 为了奠定灌顶的基础，请如此观想：如空性等自生本尊一般，将“弟子”改为“观想”。如此清晰地观想。 如此观想后，从三处的种子字发出光芒，上师心间的光芒，催动三根本诸佛和吉祥天女的意续，身语意的加持，如身和文字、手印的云雨般降临，融入弟子，加持相续。

【英语翻译】
Now, please begin. Please allow Rigmai Dor to grant blessings. For the benefit of all sentient beings, I wish to receive the empowerment of the glorious goddess Parnashavari, the Leaf-Clad Lady of the Mountains, please generate good intentions and listen attentively. In the past, the lords of compassion, with their impartial love like a mother to her only child, have revealed countless excellent paths of benefit and happiness. Especially for various diseases arising from the three poisons, and the epidemics of the degenerate age that are difficult to cure, this goddess, whose name and mantra alone can eliminate and prevent them from occurring, has a wide range of new and old sadhana practices. Here, due to the closeness of the lineage and the undiminished warmth of blessings, it is particularly excellent as it comes from the profound treasure teachings, namely the combined play of Chokgyur Lingpa and Arya Sale, Orgyen Samten Lingpa or Taksham Nuden Dorje, who opened the treasure as a Dharma treasure of peaceful and wrathful guru practices to protect the Tibetan people. The text says, "The yogi who strives in this will not be hindered by disease, able to destroy others like hail, extremely profound, samaya." Thus praised, the sadhana of the Bhagavati Parnashavari, the empowerment of the Lamp of Power to Destroy Diseases, etc., is introduced. Offer the mandala, recite this prayer: Assembly of the Sugatas of the three times, Through the kindness of the glorious guru, Please grant the sacred empowerment of Bhagavati Shavari. Recite three times. In order to purify the mindstream, in front of the assembly field awakened throughout space, with the intention of making the sevenfold purification, recite this: Refuge in the Three Jewels, etc. In order to lay the foundation for the empowerment, please visualize as follows: Like emptiness, etc., as self-generation, change "disciple" to "visualization." Visualize clearly in this way. After visualizing in this way, light radiates from the seed syllables in the three places, and the light from the guru's heart stimulates the mindstream of the Three Roots and all the Buddhas and the glorious goddess. The blessings of body, speech, and mind, like a torrential rain of body, letters, and hand symbols, descend and dissolve into the disciple, blessing the mindstream.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
རླབས་པར་མོས། སྤོས་རོལ་བཅས་རྩ་སྔགས་མཐར། ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ ཞེས་བཏགས་པས་བྱིན་དབབ། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན། དབང་དངོས་གཞིར། བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ། བུམ་བཅུད་བདུད་རྩི་ནད་འཇོམས་ཀྱི་ནོར་བུའི་རྒྱུན་གྱིས་བཀང་བས་དབང་བསྐུར་བ་ལས་བུམ་ཆུའི་རྒྱུན་བྱུང་ནས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་། ནད་གདོན་གྱི་རྒྱུ་འབྲས་རྣམས་དྲུངས་ནས་ཕྱུང་། གདོས་བཅས་ཀྱི་སྣང་བ་དག །ལྷག་པའི་ལྷ་མོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུར་གྱུར་པར་མོས། ཧྲཱི༔ བཀྲ་ཤིས་རིན་ཆེན་སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་མཐུ་དང་ལྷ་མོའི་རིག་སྔགས་སྨོན་ལམ་གྱི་སྟོབས་ལས་འཁྲུངས་པའི་སྨན་མཆོག་རྣམས་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས། སྨན་གྱི་སྦྱོར་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་འགྲོ་ལ་ཐོགས་མེད་དུ་འཇུག་ནུས་པའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧྲཱི༔ ནད་འཇོམས་ཡེ་ཤེས་སོགས། སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་དང་དཔག་བསམ་ཤིང་གི་ལྗོན་པའི་གྲིབ་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལྷ་མོ་རི་ཁྲོད་ལོ་མ་
ཅན་ཡེ་ཤེས་སེམས་མའི་སྐུ་དངོས་སུ་སྤྱན་དྲངས། སློབ་མའི་སྙིང་དབུས་སུ་ཐིམ་པས་ལྷ་མོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པ་ཡིན་སྙམ་པའི་ང་རྒྱལ་དང་། དེང་ཕྱིན་ཆད་ནད་རིམས་གདོན་ལ་སོགས་པའི་འཇིགས་པ་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལུས་དང་སྲོག་འགྲུབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ རྟེན་འབྲེལ་ཐུགས་རྗེའི་སོགས་བརྗོད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ལོ་མ་གྱོན་མའི་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་ཞིང་། འདི་ཉིད་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་འཛིན་དགོས་པས་དེ་ལྟར་བགྱི་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་རོ། །ཆོ་གའི་རྗེས་བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བཅས་སྤྱི་འགྲོ་བགྱིས་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།རིག་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་མིག་འབྱེད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་གི་ཆོ་ག་རཏྣའི་ཐུར་མ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་བསྐུར་ཞིང་ཆོ་གའི་རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གྲུབ་ཐོབ་རིལ་དཀར་གྱི་སྒོམ་ལུང་དང་ཕྱག་ལེན་འབོགས་ཚུལ་ཐང་སྟོང་དགོངས་རྒྱན་ལྟར་ལོ་རྒྱུས་སྔོན་འགྲོས།
སྒོམ་ལུང་དངོས་རང་གཞུང་ཚིགས་བཅད་མའི་ལུང་གཏང་བ་དང་། ཕྱག་ལེན་བསྟན་པ། དབང་རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གསུམ་པ་གདོན་ཞི་བའི་སྐོར་ལ། མངའ་བདག་ཉང་གཏེར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས

【汉语翻译】
观想充满。以香和乐器等，在根本咒语的末尾加上“阿尾夏雅阿（藏文：ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ）”来降临加持。以不动金刚（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ）来稳固。在实际灌顶时，在智慧宝瓶的宫殿中，以宝瓶精华甘露消除疾病的宝珠之流充满，由此灌顶，宝瓶之水流出，充满身体内部。疾病邪魔的因果都从根拔除。清除有形之物的显现。观想成为殊胜本尊和无二智慧之身。 舍（藏文：ཧྲཱི༔）！以吉祥珍宝等灌顶，并给予宝瓶之水。诸佛菩萨的慈悲力量和本尊的明咒愿力所生的殊胜药物交到手中。观想通过药物的加持，能够毫无阻碍地利益众生。 舍（藏文：ཧྲཱི༔）！消除疾病智慧等。 再次，从上师心间的光明中，从自性之地和如意树的树荫下。迎请世尊度母山居叶衣母智慧萨埵的真实现身。融入弟子的心间，生起这样的慢心：度母的身语意智慧金刚与自己无二无别。从今以后，观想成就任何疾病瘟疫邪魔等都无法侵犯的金刚身和命。 吽（藏文：ཧཱུྃ༔）！念诵缘起慈悲等。 因为通过这些获得了叶衣母的灌顶，所以要如法守护誓言次第。因为必须将此尊视为本尊，所以要以如此行事的意念跟随念诵。主要如何等同于共同仪轨。完成仪轨后，通过进行自生、收摄、升华、回向、发愿、吉祥祝愿等共同仪轨而成就。 ༈ །།持明之心金刚意伏藏开眼大悲观音灌顶仪轨如宝剑般灌顶修法。进行实际灌顶并完成仪轨。 ༈ །།成就者白丸的修法口传和实践交付方式如唐东尊者意庄严般，先进行历史前行。念诵修法口传的真实自体颂词，并展示实践，以及进行灌顶后续。 ༈ །།第三部分是关于息灭邪魔，从邬金莲师娘拉达的意伏藏红色鹏鸟修法中的会供。

【英语翻译】
Visualize being filled. With incense and musical instruments, etc., at the end of the root mantra, add "Ah Veshaya Ah (Tibetan: ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ)" to invoke blessings. Stabilize with Tishtha Vajra (Tibetan: ཏིཥྛ་བཛྲ). During the actual empowerment, in the palace of the wisdom vase, fill it with a stream of jewels that eliminate diseases with the essence of nectar, and from this empowerment, the stream of vase water flows out, filling the entire inside of the body. The causes and effects of diseases and evil spirits are uprooted. Clear away the appearance of tangible things. Visualize becoming the supreme deity and the non-dual wisdom body. Hrih (Tibetan: ཧྲཱི༔)! Bestow empowerment with auspicious jewels, etc., and give vase water. The supreme medicines born from the power of the compassion of all Buddhas and Bodhisattvas and the power of the deity's vidya mantra and aspiration are placed in your hands. Visualize that through the blessing of the medicine's application, you will be able to benefit beings without hindrance. Hrih (Tibetan: ཧྲཱི༔)! Eliminate diseases, wisdom, etc. Again, from the light of the guru's heart, from the natural abode and the shade of the wish-fulfilling tree. Invite the actual embodiment of the Bhagavan Goddess Mountain Dwelling Leaf-Clad Mother Wisdom Sattva. Dissolve into the disciple's heart center, generating the pride of thinking that the body, speech, mind, and wisdom vajra of the goddess are inseparable from oneself. From now on, visualize achieving a vajra body and life that cannot be harmed by any fear of diseases, plagues, evil spirits, etc. Hum (Tibetan: ཧཱུྃ༔)! Recite dependent origination, compassion, etc. Because you have received the empowerment of the Leaf-Clad Mother through these, you must protect the order of vows properly. Because you must regard this deity as your yidam, follow the recitation with the intention to act accordingly. The main one is the same as the common ritual. After completing the ritual, accomplishment is achieved by performing the common rituals of self-generation, absorption, sublimation, dedication, aspiration, auspicious wishes, etc. ༈ །།The empowerment ritual of the Mind Treasure of the Vidyadhara's Heart Vajra, the Great Compassionate Avalokiteshvara Eye-Opener, is performed like a Ratna's dagger. Perform the actual empowerment and complete the ritual. ༈ །།The method of transmitting the meditation instructions and practical application of the Accomplished White Pill, like the Intentional Ornament of Tangtong, first perform the historical preliminaries. Recite the actual verses of the meditation instructions and demonstrate the practice, as well as perform the empowerment sequence. ༈ །།The third part is about pacifying evil spirits, from the assembly of the Red Garuda practice method of Nyang Ral Nyima Özer's Mind Treasure.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་རྗེས་གནང་མཐར། གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་སྤྱི་ཁྱབ་ལྟར་བྱ་གསུངས་པ་ནི། གཏོར་སྣོད་སྣང་བ་རྣམ་པར་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ། གཏོར་མ་རིག་པ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་དམར་པོ། སྐུའི་གནས་དང་རྡོ་རྗེའི་འདབ་གཤོག་མཇུག་སྒྲོ་ཐེའུ་ཕྲན་བ་སྤུ་ཐམས་ཅད་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་དང་། སྤྲུལ་པའི་བྱ་ཁྱུང་གི་ཚོགས་རླུང་ལྟར་འཚུབས་ཤིང་། སེར་ལྟར་འགྲིལ་བ། སྐར་མདའ་ལྟར་འཕྱོ་བས་སློབ་མའི་སྒོ་གསུམ་ལ་གནོད་པའི་ཉེར་འཚེ་ཐམས་ཅད་རྩ་སྦུར་མེ་དང་འཕྲད་པ་བཞིན་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་སྟེང་གི་ནམ་མཁར་བླ་མ་རིག་འཛིན། བར་གྱི་ཆ་ལ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས། མཐའ་སྐོར་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་ལྡན་གྱི་ཚོགས་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པ་འདི་ཉིད་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་གསོལ་བ་བཏབ་པས། ཐུན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མཐའ་དག་ཡིད་བཞིན་དུ་བསྩལ་ཞིང་ཐོབ་པར་མོས། ཞེས་བརྡ་སྦྱར་ལ། རྗེ་བཙུན་རྩ་བ་
དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་རྣམས་དང་། ཡི་དམ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས། ཁྱད་པར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ག་རུ་ཌཿདམར་པོ་སྤྲུལ་དང་ཡང་སྤྲུལ་གྱི་ཚོགས། མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབང་དངོས་གྲུབ་ནུས་རྩལ་མ་ལུས་པ། རྡོ་རྗེའི་སློབ་མའི་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ནད་གདོན་བར་ཆད་སྔོན་གྱི་ལས་དང་། འཕྲལ་གྱི་རྐྱེན་ལས་གྱུར་པ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་མ་རུངས་པའི་བསམ་སྦྱོར་མཐོང་རེག་ཁ་རླངས་ལས་གྱུར་པའི་དུག་དང་། བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་གི་སྦྱོར་བས་གཏད་པ་དང་བཅིངས་པ་དང་བརླག་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལ་བརྟེན་པའི་གདུག་རྩུབ་མི་མཐུན་པའི་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་མེད་པར་མཛོད་ཅིག །ཚེ་དཔལ་མངའ་ཐང་ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་མཛོད་ཅིག །རླུང་སེམས་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུ་བར་མཛོད་ཅིག །དགྲ་བགེགས་ཀླུ་གདོན་ས་བདག་རྒྱལ་བསེན་ཐམས་ཅད་གཏན་ནས་བརླག་པར་མཛོད་ཅིག །འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་སྲུང་བ་དང་། སྐྱོབ་པ་དང་། སྦེད་པ་ལ་སོགས་པའི་འདོད་རྒུའི་
དངོས་གྲུབ་དང་། ལས་ཀྱི་ནུས་པ་མཐུ་སྟོབས་དཔལ་ཡོན་ཐམས་ཅད་རྒྱས་ཤིང་བརྟན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། རྩ་སྔགས་ལས་ཀྱི་ཤམ་ཅན་གྱི་སྭཱ་ཧཱའི་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་དྷིཥྛཱ་ན་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཝཱ་ཤཾ་མཱ་ར་ཡ་ཨ་བྷ

【汉语翻译】
按照赐予的许可进行灌顶。在正式的许可之后，说要做普遍的朵玛灌顶。在朵玛容器中，在显现清净的坛城中央，朵玛是明觉自生智慧的红色鹏鸟。从身体的部位和金刚的翅膀、尾羽、小趾、毛发中，都发出智慧之火，化身的鹏鸟之众如风般猛烈，如冰雹般滚动，如流星般飞舞，将损害弟子三门的一切灾难，如草木与火相遇般摧毁。在顶上的虚空中，是上师持明者。中间的部分是本尊寂怒尊众。周围是空行母、誓言者、具有智慧之眼的眷属显现安住。迎请此尊至头顶并祈祷，愿如意赐予并获得一切殊胜的成就。如此示意。至尊根本
和传承的持明传承的具德上师们，本尊寂怒尊众，特别是智慧的红色迦楼罗（藏文：ག་རུ་ཌཿ，梵文天城体：गरुड，梵文罗马拟音：garuḍa，汉语字面意思：迦楼罗），化身和再化身的众，空行母、誓言者、护法的守护神等一切的，身语意金刚的智慧加持、成就、能力、力量无余，请令进入金刚弟子的相续中。愿平息和消除疾病、邪魔、障碍、往昔的业和当下的因缘所造成的普遍和特别的，地神、龙、恶毒的非人的恶意、所见、所触、口气的毒，以及通过诅咒、降伏、恶语的加害所造成的束缚、捆绑和毁灭等业的加害所导致的一切恶劣不顺的因素。愿增长寿命、福德、权势、一切善妙。愿摄集一切风、心、显现。愿彻底摧毁一切怨敌、邪魔、龙、鬼、地神、邪魔。从现在到菩提之间，愿增长和稳固保护、救护、隐藏等一切所欲的
成就，以及事业的能力、威力、力量、荣耀。根本咒语加上事业的结尾词斯瓦哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就）之后，卡亚瓦嘎 चित्त 瓦林达 阿迪斯塔那 夏恩廷 布斯廷 瓦香 玛拉亚 阿比

【英语翻译】
Perform the empowerment according to the granted permission. After the actual permission, it is said to perform the general Torma empowerment. In the center of the pure-appearing mandala within the Torma vessel, the Torma is the red Garuda, the self-arisen wisdom of awareness. From all the parts of the body, the vajra wings, tail feathers, small toes, and hairs, emanate the fire of wisdom, and the assembly of emanation Garudas rages like the wind, rolls like hail, and soars like shooting stars, destroying all harms that injure the three doors of the disciples, like grass meeting fire. In the sky above, are the Lama Vidyadharas. In the middle part are the Yidam peaceful and wrathful deities. Surrounding them are the assemblies of Dakinis, Samaya holders, and those with the eyes of wisdom, visibly present. By inviting this deity to the crown of the head and praying, may all supreme accomplishments be granted and attained as desired. Thus, indicate. The venerable root
and lineage holders, the glorious Lamas of the Vidyadhara lineage, the Yidam peaceful and wrathful deities, especially the red Garuda of wisdom, the assemblies of emanations and further emanations, the Dakinis, Samaya holders, Dharma protectors, and all the guardian deities, may all the wisdom blessings, accomplishments, abilities, and powers of their body, speech, and mind vajra enter the continuum of the vajra disciples. May they pacify and eliminate all adverse conditions caused by diseases, evil spirits, obstacles, past karma, and immediate circumstances in general, and in particular, the malice of earth lords, nagas, and malevolent non-humans, the poison of sights, touches, and breaths, and all the cruel and unfavorable factors caused by the harm of curses, subjugation, and evil speech, such as bondage, binding, and destruction. May they increase life, fortune, power, and all goodness. May they gather all winds, minds, and appearances under control. May they completely destroy all enemies, obstacles, nagas, demons, earth lords, and evil spirits. From now until enlightenment, may they increase and stabilize all desired
accomplishments, such as protection, rescue, and concealment, as well as the abilities, power, strength, and glory of activities. After the root mantra with the activity suffix Svaha (藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就), Kaya Vaka Citta Balimta Adhisthana Shanti Pushtim Vasham Maraya Abhi.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཞེས་བཏགས་པ་བརྗོད་ཅིང་གནས་གསུམ་དུ་གཞག །མཐར། གཏོར་མའི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བ་སློབ་མ་ལ་ཐིམ་པས། ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཐུ་སྟོབས་ཡོན་ཏན་གྱི་ནུས་རྩལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་རྒྱས་པར་མོས་མཛོད། དབང་གི་རྗེས་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་ནི། བདག་མདུན་ལ་དམིགས་པའི་མཆོད་བསྟོད་མདུན་བསྐྱེད་སྐབས་ལྟར་དང་། ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། ཡེ་ཤེས་པ་རྟེན་ལ་བསྟིམ་པའམ། བཛྲ་མུཿས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་རང་ལ་བསྡུ། །བདག་བསྐྱེད། ཧཱུྃ་གསུམ་དང་། ཕཊ་གསུམ་གྱིས་བསྡུ་ལྡང་དང་། དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་དམར་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །སོགས་ཀྱིས་བསྔོ་སྨོན་དང་། བཀྲ་ཤིས་ཇི་ལྟར་རིགས་པས་མཐའ་བརྒྱན་པས་འགྲུབ་བོ།། ༈ །།བྱང་གཏེར་ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་ལ། ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་ཕྲེང་བཞིན་སྒྲུབ་པའི་ཐོག་མར་བདག་བསྐྱེད་ཉང་གཏེར་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་བཟླས་པ་རྫོགས་བར་གཏང་། དེ་ནས་
འདིའི་དབང་ཆོག་ཏུ་བསྟན་པ་བཞིན། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནས་གཟུང་མཐར་ཆགས་སུ་བསྒྲུབས་ནས་དབང་བསྐུར་ཞིང་། དབང་དང་ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ཆོས་ཚན་བཅུ་གསུམ་པ་ལས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་ནག་པོའི་ཕྲིན་ལས་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་མདའ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒོམ་ཞིང་། བཟླས་པའི་དབུར་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ལ། ཐུགས་ཀར་གདན་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་དང་སྤྲོ་བསྡུ་བཅས་སྤྱི་འགྲོ་གསལ་བཏབ་ནས། ཨོཾ་དྲུང་དྲུང་དུར་དུར༔ ཆེམ་ཆེམ༔ ཁཾ་ཁཾ༔ སོད་སོད༔ རྦད་རྦད་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླ། བསྐུལ་བའི་མཐར། རིག་མེ་དོར་ཞིང་སྙན་གསན་དབབ། བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆོ་ག་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལྟར་དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་སྤྲོ་ན། ༼ན༽ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་མཐིང་གི་ཚོགས་མཆོད། རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ ཏྲཱཾ་ཧཱུྃ་སོགས་བྱིན་རླབས་དང་། ཧཱུྃ༔ རྗེ་བཙུན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་དང༔ ལས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་ག་རུ་ཌ༔ གདུང་བ་དྲག་པོས་བདག་གདུངས་ཤིང༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་སོགས་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་ཝཱ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ག་རུ་ཌཿས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ སོགས་སྦྱར་ནས་ལྷག་མའི་མཐའ་བར་གཏང་། གང་ལྟར་ཡང་། ཕྲིན་ལས་བཞིན་མཆོད་བསྟོད། བཟོད་གསོལ་སོགས་མཐར་དབྱུང་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་གཏེར་བྱོན།
རྟ་མགྲིན་གཉེན་པོ་ལྷ་གསུམ་གྱི་དབང་དངོས་སྟ་སྦ

【汉语翻译】
ི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། 如此命名并念诵，安放于三处（身、语、意）。最后，观想朵玛之神化为光融入弟子，由此，对于与神无二无别的威力、力量、功德之能量完全圆满和增长生起信解。灌顶之后如常进行，仪轨的后续次第是：如自前对观的供赞和前生起时一样，通过百字明忏悔过失。将智慧尊者融入依凭物，或者念诵班杂 穆（藏文：བཛྲ་མུཿ，梵文天城体：वज्र मुः，梵文罗马拟音：vajra muḥ，金刚 穆）使智慧尊者返回本位。以三字咒将誓言尊者收回自身。自生起。以三个 吽 和三个 啪 进行收放。以此善行，愿我迅速，成就智慧红金翅鸟。等等，以回向和祈愿，以及根据情况以吉祥进行结尾而成就。༈ ༈北藏大鹏金翅鸟圆满之灌顶，如以金刚鬘来修持大鹏金翅鸟圆满之灌顶仪轨，首先进行自生起，念诵娘藏 吽 念诵直至圆满。之后，
如本仪轨中所述，从供养加持开始，直至最后依次修持，然后进行灌顶。并进行灌顶和仪轨的后续次第。༈ ༈北藏心髓修法之十三法类中，事业黑鹏金翅鸟之事业，如天铁金刚之陨铁箭一般，观想灌顶修法自前无别。在念诵之初打开念诵室，并在心间观想座垫、种子字、咒鬘以及舒卷等共同部分清晰明了，然后念诵：嗡 仲 仲 杜尔 杜尔 且姆 且姆 康 康 索 索 惹 惹 梭哈。在祈请的最后，抛掷智慧火花并祈请垂听。加持仪轨如消除一切障碍一般进行实际的灌顶。如果想详细进行后续仪轨，（那）心髓修法猛厉深蓝之会供。让 扬 康， 扎 吽 等等加持，以及 吽，至尊莲师颅鬘力，与空行众眷属，事业金翅鸟嘎汝达，以猛烈悲痛恳请您垂念我，五妙欲等等，以及 嗡 班杂 咕噜 德瓦 达 钦 尼 嘎汝达 萨 巴热 瓦Ra 玛哈 巴林 达 卡卡西。等等一起念诵，直至供施残食的结尾。无论如何，按照事业进行供赞，祈请宽恕等等，最终完成即可成就。༈ ༈莲师业缘力之伏藏。
马头明王 聂波 拉三尊之真实灌顶 达 萨

【英语翻译】
i ṣi ñca hūṃ. Thus named and recited, place in the three places (body, speech, and mind). Finally, visualize the Torma deity dissolving into light and merging into the disciple, thereby generating faith that the power, strength, qualities, and energy of being inseparable from the deity are completely perfected and increased. After the empowerment, proceed as usual, and the subsequent order of the ritual is: as in the case of the self-generation of offering and praise to the front visualization, confess faults through the Hundred Syllable Mantra. Dissolve the wisdom being into the support, or recite Vajra Muḥ (Tibetan: བཛྲ་མུཿ, Sanskrit Devanagari: वज्र मुः, Sanskrit Romanization: vajra muḥ, meaning: Vajra Muḥ) to return the wisdom being to its original position. Gather the commitment being into oneself with the three-syllable mantra. Self-generation. Gather and release with three Hūṃs and three Phaṭs. By this virtue, may I quickly, attain the wisdom red garuda. Etc., with dedication and aspiration, and conclude with auspiciousness as appropriate to accomplish. ༈ ༈For the complete empowerment of the Northern Treasure Great Garuda, to practice the complete empowerment ritual of the Great Garuda like a Vajra Rosary, first perform the self-generation, recite Nyangter Hūṃ recitation until complete. After that,
As stated in this empowerment ritual, starting from the blessing of offerings, practice sequentially until the end, and then perform the empowerment. And perform the subsequent order of empowerment and ritual. ༈ ༈Among the thirteen Dharma categories of the Northern Treasure Mind Accomplishment, the activity of the Black Garuda, like a sky-iron vajra meteorite arrow, visualize the empowerment practice as inseparable from oneself and the front. At the beginning of the recitation, open the recitation chamber, and clearly visualize the seat, seed syllable, mantra garland, and expansion and contraction, etc., in the heart, and then recite: Oṃ druṃ druṃ dur dur cheṃ cheṃ khaṃ khaṃ sod sod rbad rbad svāhā. At the end of the invocation, cast the wisdom spark and request to listen. The blessing ritual is like removing all obstacles, performing the actual empowerment. If you want to elaborate on the subsequent ritual, (that) the fierce dark blue feast offering of the Mind Accomplishment. Raṃ yaṃ khaṃ, trāṃ hūṃ, etc., blessings, and Hūṃ, Venerable Padmasambhava Skull Garland Power, with the assembly of dakinis, the activity garuda garuḍa, with fierce pain, please have mercy on me, the five desirable qualities, etc., and Oṃ Vajra Guru Deva Ḍākinī Garuḍa Saparivāra Mahābalimta Khāhi. Etc., recite together, until the end of offering the leftovers. In any case, according to the activity, perform offering and praise, request forgiveness, etc., and finally complete it to achieve. ༈ ༈Treasure revealed by Padma Karma Lingpa.
The actual empowerment of the three deities of Hayagriva Nyenpo Lha, Da Sa

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ྲེལ་སྐབས་སྒྲུབ་པ་ལ། ལས་བྱང་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ལྟར། ཚོགས་གསག་ནས། ཚོགས་བསྒྲལ་བསྟབ་བར་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་བས་འགྲུབ་ཅིང་། དེ་ལ་བཟླས་པ་གྲུབ་རྗེས་བུམ་པ་སྤྱི་ཁྱབ་མདོར་བསྡུས་དང་། ལས་བུམ་འཁྱིལ་པས་བསྒྲུབ། དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་རིག་མེ་དོར་བ་དང་། སློབ་མ་གཞུག་པའི་ཕྱིར་སྙན་གསན་དབབ་ཅིང་གནང་བ་ནོད་པ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ་བ་དང་། དབང་ཆོག་མུ་ཐི་ལའི་ཕྲེང་བ་ལྟར་སྟ་གོན་དང་དབང་དངོས་བསྐུར། རྗེས་རིམ་ཕྲིན་ལས་ལྟར་ཚོགས་དྲངས་ལྷག་ཕྱིན་མཐར་དབྱུང་བས་གྲུབ་བོ།། །། ༈ ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོས་བཻ་རོའི་ཐུགས་སྤྲུལ་མཆོག་ལྡན་མགོན་པོ་ལ་བསྩལ་ཅིང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཀུན་གཟིགས་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་གདམས་པའི་སྙན་བརྒྱུད་གཉེན་པོ་ལྷ་ལྔའི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་གདུག་པ་ཀུན་འཇོམ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། གྲོལ་བྱེད་རྫོགས་རིམ་ཁྲིད་དང་འབྲེལ། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཁར་ཆེན་དཔལ་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་རྣམ་འཕྲུལ་མ་ཏི་རཏྣའི་མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་དྲག་མོའི་ཆ་ལག་ཁྱུང་སྒྲུབ་བདུད་འདུལ་ནག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་གདུག་པ་ཀུན་འཇོམས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ལྷ་ལྕམ་པདྨ་གསལ་གྱི་སྐྱེ་མཐའ་ར་ཞི་པདྨ་རིག་འཛིན་གྱི་བླ་སྒྲུབ་ནོར་བུ་པད་ཕྲེང་ཞི་དྲག་གི་ཆ་ལག་རིགས་ལྔའི་ཁྱུང་སྒྲུབ་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་
གྱི་དབང་ཆོག་དུག་ལྔའི་སྟོབས་འཇོམས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།སྟག་ཤམ་ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་ཁྲོ་རྒྱལ་ཁྱུང་གི་ལས་བྱང་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་གདོན་འཇོམས་སྤུ་གྲི་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།རོལ་རྡོར་ཟབ་གཏེར་གཏུམ་པོ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་ཁྱུང་སྒྲུབ་གདུག་པ་ཀུན་འཇོམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་གདོན་གདུལ་གློག་གི་མེ་ལྕེ་ལྟར་༼ཐི༽རྩ་གསུམ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་སྦྱར་བས་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་ཀློང་གསལ་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་གི་ཆ་ལག་དྲག་པོ་ལྷ་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་གདོན་བགེགས་དཔུང་འཇོམས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་དབང་ཆོག་བཞིན་བསྐུར་ཞིང་བཀའ་གཏད་ཆོས་བཀའ་སྤྱི་ལས་དམིགས་གསལ་ཟུར་བཀའ་འདིར་མི་སྦྱོར་བས་མི་བཞུགས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།བདུད་འཇོམས་རོལ་པ་རྩལ་གྱི་གཏེར་བྱོན་གཙོ་བོར་བྱས་པའི་མ་ཏི་དང་སྟ

【汉语翻译】
在关联之际进行修法时，如事业仪轨《二利任运成就》一般，通过积累资粮，并持续不断地进行驱逐食子的仪式来成就。为此，在念诵圆满后，通过总集简略的宝瓶以及事业宝瓶的缠绕来进行修持。为了灌顶，进行抛弃明妃火焰，为了引入弟子，进行降下倾听并接受给予等一般行为。如《摩尼宝鬘》灌顶仪轨一般，进行准备并实际灌顶。之后按照次第，如事业仪轨一般迎请会供，剩余供品直至最后遣除，由此成就。

邬金大师赐予贝若扎纳的心之化身具德怙主，其又传于全知莲花光明密咒洲（莲师化身），此耳传口诀为强力五尊护法的事业仪轨，包含灌顶，如摧毁一切毒害般进行灌顶修持。实际灌顶。与解脱道圆满次第引导相关联。之后进行后续仪轨。

卡钦巴吉旺秋的化身玛谛Ra达那的空行母降伏魔军猛烈的组成部分，鹏鸟修法降伏魔军黑母的修法仪轨，包含灌顶，如摧毁一切毒害般进行灌顶修持。实际灌顶。之后进行后续仪轨。

拉尊莲花光明之转世Ra西莲花持明的上师修法如意宝莲鬘寂猛的组成部分，五部的鹏鸟修法降伏一切毒害的灌顶仪轨，如摧毁五毒之力般进行灌顶修持。实际灌顶。之后进行后续仪轨。

达香意希措杰意藏莲师意集马王嬉戏的忿怒尊鹏鸟的事业仪轨，包含灌顶，汇集为可读之本，如摧魔利刃般进行灌顶修持。实际灌顶。之后进行后续仪轨。

若多伏藏师敦珠降伏一切傲慢之鹏鸟修法，摧毁一切毒害之灌顶，如调伏邪魔之闪电火焰般，将（ཐི，thi）三根本共同事业仪轨合在一起进行灌顶修持。实际灌顶。之后进行后续仪轨。

莲花大乐洲巴的龙萨空行心髓之组成部分，猛烈三尊的灌顶精华，如摧毁邪魔军队般进行灌顶修持。实际灌顶按照灌顶仪轨进行，不加入特别的个别教言，因此不在此处记录。之后进行后续仪轨。

以降魔洲巴游戏金刚的伏藏为主的玛谛和斯

【英语翻译】
During the related practice, like the activity manual "Two Benefits Spontaneously Accomplished," accomplishment is achieved by accumulating merit and continuously performing the ritual of expelling offerings. For this, after the completion of the recitation, the practice is performed through the general condensed vase and the coiled activity vase. For the purpose of empowerment, the wisdom fire is discarded, and for the purpose of introducing disciples, listening and receiving permission are performed as usual. Like the "Mani Garland" empowerment ritual, preparation and actual empowerment are performed. Afterwards, according to the order of activities, the assembly is invited, and the remaining offerings are expelled until the end, thereby achieving accomplishment.

Great Master Orgyen bestowed it upon the heart emanation of Vairochana, the Supreme Protector Chokden Gonpo, who in turn transmitted it to the All-Seeing Padma Osal Do-ngak Lingpa (a manifestation of Padmasambhava). This oral transmission is the activity manual of the powerful Five Guardian Deities, including empowerment, and the empowerment practice is performed like destroying all poisons. Actual empowerment. It is related to the guidance of the completion stage of the path to liberation. Afterwards, the subsequent rituals are performed.

The emanation of Kharchen Palgyi Wangchuk, the Dakini Dudul Drakmo of Mati Ratna, a component of the Garuda practice, the practice manual of the Dudul Nakmo, including empowerment, is performed like destroying all poisons. Actual empowerment. Afterwards, the subsequent rituals are performed.

The reincarnation of Lhacham Pema Sal, Ra Zhi Pema Rigdzin's Guru practice, the peaceful and wrathful component of the Jewel Lotus Garland, the Garuda practice of the Five Families, the empowerment ritual of subduing all poisons, is performed like destroying the power of the five poisons. Actual empowerment. Afterwards, the subsequent rituals are performed.

The activity manual of the Wrathful King Garuda of Taksham Yidam Gongdu Tachok Rolpa, including empowerment, compiled into a readable text, is performed like a demon-destroying razor. Actual empowerment. Afterwards, the subsequent rituals are performed.

The Garuda practice of Rol Dor Zabter Tummo Drekpa Kundul, the empowerment of destroying all poisons, like the lightning flame that tames demons, is performed by combining the common activity manual of the Three Roots (ཐི, thi). Actual empowerment. Afterwards, the subsequent rituals are performed.

The component of Padma Dechen Lingpa's Longsal Khandro Nyingtik, the empowerment essence of the fierce Three Deities, is performed like destroying the army of demons and obstacles. Actual empowerment is performed according to the empowerment ritual, and special individual instructions are not added, so they are not recorded here. Afterwards, the subsequent rituals are performed.

The Mati and S, mainly based on the terma of Dudjom Rolpa Tsal

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ག་ཤམ་གསུམ་འདུས་ཁྱུང་དམར་མེའི་གཤོག་པ་ཅན་གྱི་དབང་བསྐུར་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན། ཤིས་བརྗོད་བཅས་སྤྱི་བཞིན་བྱ་དགོས་སོ།། ༈ །།འཇིགས་མེད་གླིང་པའི་དགོངས་གཏེར་ཀློང་ཆེན་སྙིང་ཐིག་གི་བླ་མ་དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་འབར་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྡོ་རྗེའི་དོ་
ཤལ་ལྟར་ལ་ཕྲིན་ལས་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པའི་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་གསང་བདག་ཉི་མ་མདུང་གང་མའི་དབང་ཆོག་བལྟ་བདེར་བཀོད་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཆ་ལག་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་གྱི་དབང་ཆོག་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།འབྲི་གུང་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པའི་དག་སྣང་གཟའ་ཡུམ་གྱི་དབང་ཁྲུས་ཟབ་མོའི་གཞུང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། རྗེས་གནང་དངོས་ལ་ཁྲུས་དང་བགེགས་བསྐྲད་ལ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གནས་སྐབས་ཉེ་བར་འཚེ་བ་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་དྲང་སྲོང་གི་དུག་གི་འཇིགས་པས་ཟིན་པ་ལས་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར་གཟའ་ཡུམ་དབྱིངས་ཕྱུག་མའི་དབང་གསན་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་འཚལ། དེ་ལ་འདིར། རྒྱལ་བ་ཐུགས་རྗེའི་དབང་ཕྱུག་མཆོག་གིས་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཕན་བདེ་འབའ་ཞིག་གི་ཕྲིན་ལས་རྒྱུན་གྱི་རྟག་པར་གྲུབ་པ་ལས། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདིར་ཤིན་ཏུ་མཐུ་ཆེ་ཞིང་དྲག་ཤུལ་དང་ལྡན་པ་དྲང་སྲོང་གི་གནོད་པས་འགྲོ་བ་རྣམས་ཉམ་ཐག་པའི་འཇིགས་
པ་ལས་སྐྱོབ་པའི་ཐབས་དང་གདམ་ངག་སྲུང་གསོའི་སྐོར་རྒྱ་ཆེར་བསྟན་པ། གསར་རྙིང་ཀུན་ལ་ཡོངས་སུ་གྲགས་ཤིང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་མ་ཉམས་པར་བཞུགས་པ་ལས། ད་ལམ་གྱི་སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། དཔལ་འབྲི་གུང་པ་ཆེན་པོ་རིག་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པས་བསྩལ་པའི་ཟབ་མོའི་གདམས་ངག །འཕགས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་ཉིད། དུག་སེལ་ལྷ་མོ་དབྱིངས་ཕྱུག་མའི་སྣང་ཆར་བཞེངས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བའི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་འདི་ཉིད་ཉམས་སུ་བླངས་པས་སྟེང་གདོན་ལ་སོགས་པའི་གནོད་པ་མ་ལུས་པ་སྲུང་བའི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་ཞིང་། འདིའི་དབང་ཁྲུས་དྲང་སྲོང་གི་ནད་ཀྱིས་ཟིན་པའི་མི་ལ་བགྱིས་ན་གཟའ་རྒོད་གདོང་ཐུག་གི་ནད་ཀྱང་བྱང་བར་བྱེད་ཅིང་། སླར་འཇུག་མི་སྲིད་པའི་ངེས་པ་སྟེར་བར་བྱེད

【汉语翻译】
按照所著的嘎香三聚红鹏火翼者的灌顶仪轨进行灌顶。正行灌顶，后行供赞、忏悔、收摄、回向、祈愿、吉祥祝颂等，都应如常进行。 ༈ 吉美林巴的意伏藏《龙钦心髓》之大威力上师马鹏炽燃加持仪轨，如金刚璎珞般，将事业编纂成可诵读的灌顶仪轨。正行灌顶，后行仪轨等都应进行。 ༈ 意金刚的意伏藏，秘密主日矛母的灌顶仪轨，按照便于观看的方式编排，进行灌顶。正行灌顶，后行等都应进行。 ༈ 乔觉林巴的上师意修断除一切障碍之支分，秘密主金刚橛的灌顶仪轨，如因陀罗尼罗之水流般，进行灌顶。正行灌顶，后行等都应进行。 ༈ 直贡法称的净相星母灌顶沐浴深法之仪轨，进行灌顶。后行实际给予加持时，进行沐浴和驱逐邪魔。为了使如虚空般的有情众生，暂时从普遍的近害，特别是从仙人的毒害中解脱，请以想获得星母界自在母灌顶的意乐，清晰地发起，然后谛听。于此，诸佛慈悲之自在主以恒常不断的利益有情之事业，在此世间界，对于极其强大且具有猛烈力量的仙人所造成的损害，为了救护遭受痛苦的有情众生，广泛地宣说了守护和供养的方法和诀窍。新旧教派都广为人知，且加持力未曾衰减。此次所要进行的是，尊贵的直贡巴大师利证法称所赐予的甚深诀窍，圣母般若波罗蜜多，显现为解毒天女界自在母的修法，与此相关的甚深诀窍，如果修持此法，将成为守护一切上部鬼神等损害的最佳方法。如果对此灌顶沐浴被仙人疾病所困扰的人进行，甚至能清除凶星冲煞之疾病，并能给予永不复发的保证。

【英语翻译】
Perform the empowerment according to the empowerment ritual of the Threefold Gathering Red Garuda with Wings of Fire. The actual empowerment, followed by offerings, praise, confession, gathering, dedication, aspiration, and auspicious words, should be done as usual. ༈ The empowerment ritual of the blessings of the Great Powerful Guru Horse Garuda Flaming from Jigme Lingpa's Mind Treasure, Longchen Nyingtik, is arranged like a Vajra Rosary, with the activities compiled for easy recitation. Perform the actual empowerment, followed by the ritual. ༈ The empowerment ritual of the Secret Lord Sun Spear Mother, the Mind Treasure of Mind Vajra, is arranged for easy viewing. Perform the actual empowerment, followed by the subsequent actions. ༈ The empowerment ritual of the Secret Lord Vajra Kilaya, a part of Chokgyur Lingpa's Guru's Mind Practice, Dispeller of All Obstacles, is like a stream of Indranila. Perform the actual empowerment, followed by the subsequent actions. ༈ According to the profound teachings of the bathing empowerment of the Star Mother from the pure vision of Drigung Chokyi Drakpa, perform the empowerment. During the actual subsequent granting, perform bathing and exorcism. With the clear intention to receive the empowerment of the Star Mother, the Queen of the Realm, in order to liberate all sentient beings, as vast as the sky, from temporary harm in general, and in particular from the fear of the poison of the sages, please listen attentively. Here, the supreme Lord of Compassion, the Victorious One, constantly establishes the activity of benefiting beings. In this world, the methods and instructions for protecting and nourishing those who are suffering from the harm of the extremely powerful and fierce sages are widely taught. These teachings are well-known to both the old and new schools, and their blessings have not diminished. What is being presented now is the profound instruction bestowed by the venerable Drigungpa Rinchen Chokyi Drakpa. The Holy Mother Prajnaparamita herself, appearing as the Detoxifying Goddess, the Queen of the Realm, is a profound instruction connected with the practice. If one practices this, it will become the supreme method for protecting against all harm from upper spirits and so on. If this empowerment bath is performed for someone afflicted by the disease of sages, it will even purify the disease of the encounter with fierce stars, and it will give the certainty of never recurring.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ། གསོལ་གདབ་རྒྱུད་སྦྱོང་རྣམས་གཞུང་བཞིན་བྱ། དེ་ནས་དཔོན་སློབ་ལྷར་བསྐྱེད་ཅིང་སློབ་མ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་པའི་སླད་ཁྱེད་རང་རྣམས་གཟའ་ཡུམ་དབྱིངས་ཕྱུག་མུ་ཁ་ལེའི་སྐུ་འདི་ལྟར་དུ་གསལ་ཐོབས། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་སོགས་ལྷ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་དབབ་པ། བརྟན་པར་བྱས་ནས། དབང་དངོས་
ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་། རྗེས་འབྲེལ་བཟླས་ལུང་། མཐའ་རྟེན་གཏོར་དབང་རྣམས་ལས། དང་པོ་སྐུ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བུམ་པ་མཚན་ཉིད་རྫོགས་པའི་ནང་བཅུད་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་སྐུའི་བྱིན་རླབས་དབྱིག་གི་རྒྱུན་གྱིས་བཀང་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་ཁྲུས་བྱས་པས་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་དྲང་སྲོང་གི་ནད་རེངས་འཁུམས་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་རྐྱེན་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ལྷག་མེད་དུ་བཀྲུས་ཤིང་སྦྱངས། ཤུལ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་གང་། ལུས་སྣང་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་འགྲུབ་པར་མོས། ཨེ། སྲིད་པ་ཀུན་ཡུམ་སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་ཁྲུས་བྱས་ལ་བུམ་ཆུ་བླུད། གཉིས་པ་གསུང་བདུད་རྩིའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བྷནྡྷ་འབར་བའི་མཁའ་དབྱིངས་སུ་རིག་པའི་ལྷ་མོའི་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་སྔགས་ཕྲེང་བདུད་རྩི་འཆི་གསོས་ཀྱི་སྨན་དུ་འཁྱིལ་པ་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་མྱང་བས་ངག་གི་དྲི་མ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་དྲང་སྲོང་གི་ནད་ངག་དིག་ལྐུགས་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་རྐྱེན་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་ལྷག་མེད་དུ་སྦྱངས། རྩ་གནས་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིས་གང་། ངག་གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་དུ་འགྲུབ་པར་མོས། ཨེ། སྲིད་པ་ཀུན་ཡུམ་སོགས་ཀྱིས་མགྲིན་པར་
བཞག་ཅིང་བླུད། གསུམ་པ་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་རིག་སྟོང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྟགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་འོད་འབར་བ་འཕྲོས། སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཡིད་ཀྱི་དྲི་མ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་དྲང་སྲོང་གི་ནད་ཡམས་སྨྱོ་འབོག་བརྒྱལ་སྔངས་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་རྐྱེན་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་ལྷག་མེད་དུ་སྦྱངས། འཁྲུལ་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སུ་སྨིན། ཁྱབ་བརྡལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་སུ་འགྲུབ་པར་མོས། ཨེ། སྲིད་པ་ཀུན་ཡུམ་སོགས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག །བཞི་པ་རྗེས་འབྲེལ་བཟླས་པའི་ལུང་སྦྱིན་པ་ནི། དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་དབྱིངས་ཕྱུག་མར་གསལ་བ་ལས། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་གཉིས་པ་ཞིག་མཆེད་ནས་ཐོན། ས

【汉语翻译】
以进行甚深灌顶等，布置坛城。如法进行祈请传承等。之后，上师和弟子观想为本尊，为了使弟子融入智慧尊，你们都要清楚观想为如这样的曜母法界自在母的身体。嗡 班匝 阿弥利达（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta，汉语字面意思：嗡，金刚，甘露）等生起本尊。降临智慧尊。使其稳固。真实的灌顶是身语意灌顶。后续的念诵传承。最后的食子灌顶等。首先是身灌顶宝瓶灌顶：将装满具足特征的宝瓶，其中充满法界自在母身之加持，充满甘露，置于头顶，进行沐浴，从而清洗净化身体的污垢，特别是清洗净化产生仙人疾病，僵硬萎缩等的因、缘、果等一切，无余清洗净化。所有残留都充满智慧甘露。相信身体会转变为显空金刚身。唉！以有寂一切母等进行灌顶和沐浴，并倒入瓶水。第二是语甘露灌顶：在燃烧的班杂之中，智慧天女的语加持，咒鬘化为甘露，化为起死回生的妙药，置于喉咙并品尝，从而清洗净化语的污垢，特别是清洗净化仙人疾病，口吃，喑哑等产生的因、缘、果等，无余清洗净化。所有脉轮都充满甘露。相信语会转变为声空金刚语。唉！以有寂一切母等置于喉咙并倒入。第三是意金刚灌顶：从上师和本尊无二之心中，放射出觉空心之手印，五股金刚光芒四射。融入弟子的心中，从而清洗净化意的污垢，特别是清洗净化仙人疾病，瘟疫，癫痫，昏厥，惊吓等产生的因、缘、果等，无余清洗净化。将错觉成熟为智慧。相信会转变为遍布广大智慧金刚意。唉！以有寂一切母等将金刚置于心间。第四是后续念诵的传承：上师和弟子都清楚观想为法界自在母，从上师心间的咒鬘中，化出一个第二咒鬘，出现并

【英语翻译】
To perform the profound empowerment, arrange the mandala. Perform the supplication lineage and so on according to the text. Then, visualize the master and disciples as deities, and in order to infuse the disciples with the wisdom being, all of you should clearly visualize yourselves as the body of the Consort of Space, Queen of the Realm, Mukhalī, in this way. Oṃ Vajra Amrita (Tibetan, Devanagari: , Romanized Sanskrit: oṃ vajra amṛta, Literal Chinese: Om, Vajra, Ambrosia) and so on, generate the deity. Invoke the wisdom being. Make it stable. The actual empowerments are the body, speech, and mind empowerments. The subsequent recitation transmission. And finally, the torma empowerment. First, the body empowerment, the vase empowerment: Place the vase, which is filled with the essence of complete characteristics, filled with the blessings of the Queen of Space, filled with the stream of nectar, on the crown of the head and bathe, thereby washing away all the impurities of the body in general. In particular, wash away and purify without remainder the causes, conditions, and results of diseases of the sages, stiffness, contractions, and so on. Fill all the remaining spaces with wisdom nectar. Believe that the body will be transformed into the empty vajra body. E! Bestow the empowerment and bathe with All-Mother of Existence and so on, and pour the vase water. Second, the speech nectar empowerment: In the sky of the blazing bhāṇḍa, the blessings of the speech of the wisdom goddess, the mantra garland coiled as nectar, as the medicine of death and life, place it on the throat and taste it, thereby washing away the impurities of speech in general. In particular, wash away and purify without remainder the causes, conditions, and results of diseases of the sages, stuttering, and muteness. Fill all the channels with nectar. Believe that speech will be transformed into the empty vajra speech. E! Place it on the throat and pour with All-Mother of Existence and so on.
Third, the mind vajra empowerment: From the heart of the deity and the master, inseparable, emanates the mudra of the mind of awareness and emptiness, the five-pronged vajra of wisdom, blazing with light. It dissolves into the heart of the disciple, thereby washing away the impurities of the mind in general. In particular, wash away and purify without remainder the causes, conditions, and results of diseases of the sages, plagues, madness, epilepsy, fainting, and fright. Ripen delusion into wisdom. Believe that it will be transformed into the all-pervading, vast wisdom vajra mind. E! Place the vajra on the heart with All-Mother of Existence and so on. Fourth, the subsequent recitation transmission: Both the master and the disciple clearly visualize themselves as the Consort of Space. From the mantra garland in the heart of the master, another mantra garland emanates, appearing and

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ློབ་མའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཟླ་དཀྱིལ་ཨེ་ཡིག་དམར་སེར་གྱིས་མཚན་པའི་མཐར་ཉིས་རིམ་དུ་འཁོད་པའི་འོད་ཀྱིས་དོན་གཉིས་བྱས་ཤིང་རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་བསྡུས། ཚུར་འདུས་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་འཁོར་ལ་ཞུགས་པས་ནུས་མཐུ་མཆོག་ཏུ་འབར་བར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྔགས་གཉིས་ཀ་སོ་སོར་ལན་གསུམ་རེ་བརྗོད། ལྔ་པ་མཐའ་རྟེན་གཏོར་མའི་
དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཏོར་མ་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་མུ་ཁ་ལེ་དངོས་དང་། དེའི་སྤྱི་བོར་རྩ་བའི་བླ་མ། གཞན་ཡང་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས་པ་བཞིན་བཞུགས་པར་གསལ་བས་དབང་བསྐུར་བས། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུའི་གནས་རྣམས་ནས་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་བྱོན། སློབ་བུའི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་གང་བས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་ཞིང་ཚེ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐུན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ། སྒོ་གསུམ་ལྷག་པའི་ལྷའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་གཉིས་མེད་དུ་གྱུར་པའི་ངེས་ཤེས་བརྟན་པོ་སྐྱེད་ཅིག །ཨེ། སྲིད་གསུམ་བདག་མོ་སོགས་བཀའ་བསྒོ་དང་བཅས་པས་གཏོར་མ་གནས་གསུམ་དུ་གཏུགས་མཐར། ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་སློབ་མར་བསྟིམ། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཐོབ་པའི་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒོམ་བཟླས་མ་ཆག་པར་བརྩོན་པར་བྱེད་དགོས་པས། དེ་ལྟར་མཛད་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་ཁྲུས་ཆོག་གི་མཇུག་ཏུ་བཤད་པ་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སེངྒེ་སྒྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་ཀླུ་ཆོག་གདོན་ཁྲོལ་དང་བཅས་པ་བདུད་རྩིའི་ཟིལ་ཐིགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས།
རྗེས་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཆོས་རྗེ་གླིང་པའི་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོ་སེང་སྒྲོག་གི་དབང་དང་བྱབ་ཁྲུས་གདོན་འགྲོལ་གྱི་རིམ་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཙམ་བསྐུར་བ་ལས་ཁྲུས་སོགས་བྱ་མི་དགོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་ཀྱིས། གདོན་ཞི་བའི་སྐོར་གྲུབ་བོ།། ༈ །།བཞི་པ་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་གཙོར་གྱུར་ཞི་བའི་སྐོར་ལ། སྔ་འགྱུར་བཀའ་མའི་རྣམ་འཇོམས་དཀར་པོ་བི་མའི་ལུགས་༧དཔལ་ཀརྨ་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་ལ་བཀའ་བབས་པའི་གཟུངས་ཆོག་རིག་གཏད་བུམ་ཁྲུས་དང་བཅས་པ་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་ལ་རིག་གཏད་དང་འབྲེལ་བའི་ལྷ་ཁྲུས་དང་། སློབ་མའི་ཁྲུས་གཉིས་བྱ་ཞིང་། ཁྲུས་ཁོལ་འདོན་དེ་མི་དགོས། གོང་མ་ཐོབ་ནས་འོག་མ་འདི་གཞན་ལ་བྱ་ཆོག །དབང་དང་ཆོ་

【汉语翻译】
进入弟子的口中。在心中有红色和黄色的“ཨེ་”（藏文，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：唉）字样的月轮，其周围有两层排列的光芒，完成了二利，并聚集了诸佛的加持。融入到心命咒轮中，相信其力量会极度燃烧，并跟随念诵。两个咒语各自念诵三遍。第五个是最后供奉朵玛的灌顶：朵玛是法界之母木卡勒本人。在其头顶上有根本上师。此外，三根本如云层般密集地安住，通过灌顶，诸佛菩萨的身体各部位发出光芒，呈现甘露的自性。从弟子的头顶进入，充满身体内部，平息疾病、邪魔、罪障，增长寿命、福德、智慧等，获得所有殊胜的成就。生起稳固的定解，使身语意与本尊的身体、语言、意念无二无别。ཨེ།（藏文，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：唉）在对三界之主等进行嘱咐后，最终将朵玛触碰三个部位。诸佛菩萨化为光芒融入弟子。因此，获得了甚深灌顶的共同誓言，特别是要不间断地精进修持此法的念诵。如此行持，心想如此，并跟随念诵。如主尊如何等同于共同仪轨，仪轨之后按照沐浴仪轨的结尾所说的那样做。༈ །།长净金刚藏的世间自在狮吼的修法和灌顶仪轨，包括龙供、驱魔等，如甘露滴般进行灌顶修法。灌顶正行。
之后也要做。༈ །།法王吉林巴的普巴金刚忿怒狮吼的灌顶和沐浴驱魔的次第，按照灌顶修法。仅仅是灌顶正行，不需要沐浴等。之后也要做。关于平息邪魔的部分完成了。༈ །།第四，关于以晦气和不净为主的寂静部分。前译噶玛的破除法，白色毗玛的传承，第十七世大宝法王让炯多杰所领受的陀罗尼仪轨，包括智慧交付宝瓶沐浴等，如月光般进行灌顶修法。正行要做与智慧交付相关的本尊沐浴和弟子的沐浴。不需要额外的沐浴。获得上面的灌顶后，才能为他人做下面的灌顶。灌顶和仪轨

【英语翻译】
Enter the mouth of the disciple. In the heart, there is a moon disc marked with the red and yellow "E" (Tibetan, Devanagari: ऐ, Romanized Sanskrit: ai, Literal Chinese meaning: Alas), surrounded by a two-layered array of light, accomplishing the two benefits and gathering the blessings of the Buddhas. Merge into the heart-life mantra wheel, believing that its power will blaze exceedingly, and follow along in recitation. Recite both mantras three times each. The fifth is the final empowerment of the Torma: The Torma is the actual Queen of Dharmadhatu, Mukali. On her crown is the root guru. Furthermore, the Three Roots abide densely like a cloud, and through the empowerment, rays of light emanate from the body parts of all the deities, appearing as the nature of nectar. Enter from the crown of the disciple, filling the inside of the body, pacifying diseases, evil spirits, sins, and obscurations, increasing lifespan, merit, wisdom, etc., and obtaining all supreme accomplishments. Generate a firm conviction that body, speech, and mind are inseparable from the body, speech, and mind of the deity. E! (Tibetan, Devanagari: ऐ, Romanized Sanskrit: ai, Literal Chinese meaning: Alas) After instructing the Lord of the Three Realms, etc., finally touch the Torma to the three places. All the deities dissolve into light and merge into the disciple. Therefore, one must uphold the common vows of having received the profound empowerment, and especially strive to diligently practice the recitation of this practice without interruption. Act accordingly, think accordingly, and follow along in recitation. As the main deity is like the common ritual, after the ritual, do as described at the end of the bathing ritual. ༈ །། The practice method and empowerment ritual of the Worldly Lord, Lion's Roar, of Longsal Dorje Nyingpo, including Naga offering, exorcism, etc., empower and practice like nectar droplets. Actual empowerment.
Also do the subsequent rituals. ༈ །། The empowerment and ablution exorcism sequence of the Wrathful Lion's Roar Vajrakilaya of Dharma Lord Lingpa, according to the empowerment practice. Only the actual empowerment is conferred, and bathing etc. is not necessary. With the subsequent rituals. The section on pacifying evil spirits is completed. ༈ །། Fourth, regarding the peaceful section mainly consisting of defilement and impurity. The preliminary translation of the Karma's destruction method, the white Vima lineage, the Dharani ritual received by the 17th Gyalwang Karmapa Rangjung Dorje, including wisdom entrustment, vase bathing, etc., empower and practice like moonlight. In the main practice, do the deity bathing related to wisdom entrustment and the disciple's bathing. Extra bathing is not necessary. After obtaining the above empowerment, one can perform the following empowerment for others. Empowerment and ritual

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
གའི་རྗེས་བཅས་བྱ་ཞིང་། བཀའ་སྲོལ་འདིའི་རྗེས་གནང་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་དང་འབྲེལ་བ་ནི། རྗེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དགུ་པ་དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེའི་གསུང་རབ་ཡོངས་སུ་གྲགས་པའི་ནང་དུ་བཞུགས་ཀྱང་། སྐབས་འདིར་གོང་གི་འདི་ཀས་འཐུས་པར་མཛད་དོ།། ༈ །།རྣམ་འཇོམས་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་གསང་བའི་ལུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་གི་ཐོག་མར་དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་ལ། ༼འདོད་བུམ། 417༽གཞུང་གསལ་བཞིན། སྔོན་འགྲོ། ཚོགས་གསག་སོགས་ནས། བདག་བསྐྱེད་གཟུགས་ཀྱི་ལྷ་བསྒོམ། ཕྱག་རྒྱའི་ལྷས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། མཚན་མའི་ལྷའི་གསལ་
སྣང་ལ་སེམས་བཟུང་ཞིང་། གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་དང་ཆེ་བ་དྲན་པས། རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ཀྱི་གཟུངས་མདོ་ཚར་གཅིག་བཀླག །དེ་ནས། ཤཱུནྱ་ཏཱས་སྟོང་པའི་ལྷར་སྦྱངས་ནས། དེ་འོག་བུམ་བསྐྱེད་བསྙེན་པའི་མགོར་བྱུང་བའི་ཕྲེང་བ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་ཡིག་སོགས། བུམ་བསྐྱེད་བཟླས་དམིགས་བཞིན། ཐུགས་ཀའི་ཡིག་འབྲུ་ལ་ཐིམ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་སྦྱང་པར་གྱུར་པར་མོས་པས། གཟུངས་མདོ་ལན་གཅིག །དེ་ནས་རྩ་སྔགས་ལན་གསུམ། སྙིང་པོ་ཉེར་ལྔ། ཉེ་སྙིང་བརྒྱ་རྩ་རྣམས་བཟླས་པའི་མཐར། རང་གི་ལུས་ལས་ཡེ་ཤེས་པ་ཕྱུང་སྟེ་མདུན་མཁར་བཞུགས་པར་གྱུར་པ་ལ། བུམ་བསྐྱེད་ནས་འབྱུང་བའི་མཆོད་བསྟོད་ཕུལ། ཡིག་བརྒྱས་བཟོད་པར་གསོལ། བཛྲ་མུཿས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། རང་ཉིད་ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའི་ང་རྒྱལ་བཟུང་བས་བདག་བསྐྱེད་གྲུབ། མདུན་བསྐྱེད་ལ། ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཚང་བའི་དབུས་སུ་བཻ་ཌཱུརྻའི་བྲག་དང་། རྡོ་རྗེའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ། པད་ཟླའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་སོགས་བུམ་བསྐྱེད་ལྟར་བསྐྱེད་མཐར། བདག་མདུན་བུམ་པའི་ལྷའི་གཙོ་
བོའི་སོགས་བསྒྱུར་བའི་སྤྱན་འདྲེན་ནས་བསྟོད་པའི་མཐའ་བར་བྱ། མདུན་སྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བ་ལ་སོགས་བསྒྱུར་བའི་བདག་བསྐྱེད་བཞིན་བཟླས་དམིགས་གསལ་བཏབ་ནས་བཟླས་པ་བྱ། བུམ་སྐྱེད་གཞུང་གསལ་བཞིན་ལ་མཆོད་བསྟོད་མཐར། དམིགས་པ་གོང་མ་གསལ་བཏབ་སྟེ། གཟུངས་ཐག་བླངས་ནས། གཟུངས་མདོ་ལན་གསུམ་མམ་གཅིག །དམིགས་པ་འོག་མ་གསལ་བཏབ་ནས། རྩ་སྔགས་དང་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་རེ། ཉེ་སྙིང་སུམ་བརྒྱ་བཟླས་མཐར། གཟུངས་ཐག་བསྡུས་ནས་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། མདུན་བུམ

【汉语翻译】
ག 后的行为。此教规的随许、加持、灌顶相关的是：第九世一切智者旺秋多吉的著作中广为人知，但此处以上述即可。 ༈ །།忿怒尊佛密法的随许首先是成就灌顶之义，（《欲宝》417）如仪轨所明。从前行、积资等开始，观想自身为本尊之形，以手印本尊加持，于名相本尊之明观中摄心，忆念密咒之理与功德。诵读一遍金刚摧破的陀罗尼经。之后，以空性净治为空性本尊，之后加持瓶生起念诵之初出现的念珠。于自心间的月轮上，安住金刚之中心，吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字）字等，如瓶生起念诵观想。心间的字融入，从中放出光芒，观想净化一切罪障、魔障、疾病，诵读一遍陀罗尼经。之后，念诵三遍根本咒，心咒二十五遍，近心咒一百遍等之后，从自身取出智慧尊，安住于前方虚空中，献上从瓶生起中出现的供赞。以百字明忏悔，以班杂目（བཛྲ་མུཿ，vajra muḥ，金刚，走开）遣送智慧尊。自己以事业忿怒尊的慢心执持，自身生起成就。于前方生起中，以甘露（ཨ་མྲྀཏ，amṛta，不死）清扫，以自性（སྭ་བྷཱ་ཝ，svabhāva，自性）净化。从空性中，于珍宝所成的宫殿，一切特征圆满的中央，于毗琉璃宝的磐石和金刚座之上，于莲月座上，从吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字）生起薄伽梵金刚摧破等，如瓶生起般生起后，自身前方瓶之本尊主
尊等，转变后的迎请至赞颂之间进行。前方生起的心间月轮等，转变后如自身生起般念诵观想清晰后进行念诵。如瓶生起仪轨所明，供赞之后，清晰上方观想，取持咒索，诵读三遍或一遍陀罗尼经。清晰下方观想后，念诵根本咒和心咒各一百遍，近心咒三百遍后，收摄咒索，念诵百字明。前方瓶。

【英语翻译】
And then do accordingly. Regarding the permission, blessing, and empowerment related to this precept, it is contained in the well-known writings of the Ninth Omniscient One, Wangchuk Dorje, but in this instance, the above will suffice. ༈ །། For the initial accomplishment of the empowerment meaning of the Anihilation, according to the tradition of the teacher Buddha Guhyapati, (Desire Vase 417) as explained in the text. From the preliminaries, accumulation of merit, etc., contemplate oneself as the deity of the form, bless with the mudra deity, hold the mind in the clarity of the symbolic deity, and remember the manner and greatness of the secret mantra. Recite the Dharani Sutra of Vajra Anihilation once. Then, purify into the emptiness deity with shunyata (śūnyatā, 空性). After that, bless the rosary that appears at the beginning of the vase generation recitation. On the moon in one's heart, the Hum (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable) letter etc. at the center of the vajra, as in the vase generation recitation visualization. The letter in the heart dissolves, and rays of light emanate from it, believing that all sins, obscurations, diseases, and demonic forces are purified. Recite the Dharani Sutra once. Then, recite the root mantra three times, the heart mantra twenty-five times, and the near heart mantra one hundred times. After that, extract the wisdom being from one's body and have it reside in the space in front. Offer the praises and offerings that arise from the vase generation. Request forgiveness with the Hundred Syllable Mantra. With Vajra Muḥ (བཛྲ་མུཿ，vajra muḥ，Vajra, go away) send away the wisdom being. By holding the pride of the wrathful one of action, the self-generation is accomplished. In the front generation, cleanse with Amrita (ཨ་མྲྀཏ，amṛta，immortal), purify with Svabhava (སྭ་བྷཱ་ཝ，svabhāva，nature). From the state of emptiness, in the center of the jeweled palace, complete with all characteristics, on the beryl rock and the vajra throne, on the lotus moon seat, from Hum (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable) generate the Bhagavan Vajra Anihilation, etc., as in the vase generation. The self, the front, the main deity of the vase
From the transformation of the lord, etc., perform the invitation to the end of the praise. The moon in the heart of the front generation, etc., after transforming, recite and visualize as in the self-generation. As explained in the vase generation ritual, after the offerings and praises, clarify the above visualization, take the mantra cord, and recite the Dharani Sutra three times or once. After clarifying the lower visualization, recite the root mantra and the heart mantra one hundred times each, and the near heart mantra three hundred times. After that, gather the mantra cord and recite the Hundred Syllable Mantra. Front vase.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
་ཆབས་ཅིག་པར་གཏོར་མ་འབུལ། འཇིག་རྟེན་པར་ཆ་གསུམ་བཏང་མཐར། ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས་བསྟིམ་གཞུང་གསལ་བྱས་པས་དབང་སྒྲུབ་གྲུབ། ཁྲུས་དབང་དངོས་ལ། སློབ་མ་རྣམས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཆུ་གཙང་གིས་ཡན་ལག་ལྔ་ཁྲུས་བྱ། ཐོག་མར་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ། ༼འདོད་བུམ། 438༽རྗེས་གནང་ཆོ་ག་ལྟར། སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་གསང་བས། མཚན་མ་ཕྱིས་ལ་སོགས། འབྲེལ་བའི་དབང་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་བསྒྲུབ་པ་ལ་མཎྜལ། དེར་གསལ། རིག་སྔགས་འཆང་ཆེན་སོགས་གསོལ་གདབ་ལན་གསུམ་རྗེས། ཁྲུས་ཀྱི་དོན་དུ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སེང་གེའི་ཁྲི་རྡོ་རྗེའི་གདན་སོགས། སངས་རྒྱས་གསང་བའི་ལུགས་ཀྱི་བདག་བསྐྱེད་ཐོག་མར་འབྱུང་བའི་ཐུབ་པའི་བསྐྱེད་ཆོག །བཞུགས་པར་གྱུར་པ་ལ་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་མཆོད། མཚན་མཆོག་
ལྡན་པ་སོགས་ཤྭ་ལོ་ཀས་བསྟོད་མཐར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བདག་དང་སློབ་མ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། སླར་ཡང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུས། སློབ་དཔོན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སོགས་བདག་བསྐྱེད་བཞིན། གཡོན་བརྐྱང་བའི་སྟབས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་གནས་པར་བསམ་སྟེ། སྦྱོང་བ་གསུམ་ལས་ཞི་དྲག་གི་སྦྱོང་བ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་པ་ལ། ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་མཆོད། འཇིགས་པའི་ཧཱུྃ་སྒྲ་སོགས་ཤྭ་ལོ་ཀས་བསྟོད། མཐར། ཇི་ལྟར་སྔོན་ཚེ་བདེ་གཤེགས་ཕོ་བྲང་སོགས་གོང་འཕྲོས་ནས་འབྱུང་བས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བས། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད་པར་མོས་ལ། བདེན་བརྗོད་ཚིག་ལྷུག་སྤྱི་འགྲོ་འམ། སངས་རྒྱས་གསང་བའི་ལུགས་ཀྱི་ཁྲུས་ཆོག་མགོར་འབྱུང་བ་ལྟར་བརྗོད། དྲག་སྔགས་གུལ་ཡུངས་ཐུན་གྱིས་དྲག་སྦྱོང་མཐར། སྡིག་སྦྱོང་རྗེས། ཁྲུས་དངོས་ལ། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་སོགས་ནས། མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པར་མོས་པས། སྔགས་ཀྱིས་མཆོད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། སྔར་སོང་ཐུགས་དམ་སྐུལ་ཚིག་ལས་ཡང་སྐྱར་
འགྲོ་བ་ཉམ་ཐག་འདི་ནི་གཟུང་བའི་སོགས་གོང་སོང་བསྐུལ་རྗེས་ཀྱི་ཚིགས་རྐང་གསུམ་གྱིས་སླར་ཡང་གསོལ་བ་གདབ། སངས་རྒྱས་གསང་བའི་ལུགས་ལྟར། སྤྱན་དྲངས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་ཆུས་ཁྲུས་མཛད་སོགས། བཀྲུ། བྱབ། སྲུང་བ། ཛ་ཡནྟུ་སྭཱ་ཧཱ་བར། དེས་ཁྲུས་ཆོག་སོང་། རྗེས་གནང་དངོས་ཀྱི་དོན་དུ་མཎྜལ། རྗེས་གནང་ཆོ་ག་གོང་མ་ལྟར། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སོ

【汉语翻译】
同时供养食子。将世间分三份后，依智慧尊融入之仪轨明示，则灌顶修法成就。实际进行沐浴灌顶时，弟子们在外面用净水洗净五官。首先明确发心。（《欲宝》438）之后按照随许仪轨，导师依桑结桑瓦（秘密佛）所说，消除相等等，作为关联的灌顶而修持坛城。其中有详细说明。祈请持明大士等三次后，为了沐浴之义，于前方虚空中，狮子宝座金刚座等，依桑结桑瓦（秘密佛）之仪轨，首先生起本尊，生起释迦牟尼佛之仪轨。安住后以供品供养。以具足殊胜相好等偈颂赞叹后，祈请世尊加持我和弟子。如此祈请后，再次以佛之威力，导师如金刚手般，青黑色，一面二臂等如本尊生起一般。观想以左腿伸展之姿安住于金刚座上。从三种清净中，如共同仪轨般进行寂静与猛厉之清净。导师心间的光芒迎请金刚摧毁者等忿怒尊之王。以供品供养。以怖畏的吽声等偈颂赞叹。最后，如昔日世尊宫殿等，从前面继续念诵，以此劝请守护誓言。观想诸忿怒尊驱除魔障。念诵真实语或普通偈颂，或者如桑结桑瓦（秘密佛）之仪轨开头所说。以猛咒芥子驱魔后，进行罪业清净。实际沐浴时，从自己的心间等，供养赞叹后，观想祈请。以咒语供养。以如来等赞叹。从先前所念诵的劝请守护誓言之词中，再次念诵“可怜众生当救护”等先前念诵的劝请后的三句偈颂，再次祈请。依桑结桑瓦（秘密佛）之仪轨，祈请迎请来的诸佛以甘露水沐浴等。洗。擦。守护。直至扎雅度 梭哈。如此沐浴仪轨完毕。为了实际随许之义，献坛城。随许仪轨如前。三世佛等。

【英语翻译】
At the same time, offer the torma. After dividing the worldly into three parts, the empowerment practice is accomplished by clearly stating the wisdom being's absorption ritual. For the actual bathing empowerment, the disciples wash their five limbs with clean water outside. First, clarify the motivation. (Desire Vase, 438) Then, according to the subsequent permission ritual, the teacher, according to Sangye Sangwa (Secret Buddha), eliminates signs, etc., and practices the mandala as a related empowerment. It is explained in detail there. After requesting the great vidyadhara and others three times, for the meaning of bathing, in the space in front, a lion throne, vajra seat, etc., according to the Sangye Sangwa (Secret Buddha) ritual, first generate the self-generation deity, the Shakyamuni Buddha generation ritual. After being seated, offer with offerings. After praising with verses such as possessing excellent signs, pray that the Bhagavan will bless me and the disciples. After praying in this way, again by the power of the Buddha, the teacher is like Vajrapani, blue-black, one face, two arms, etc., like the self-generation deity. Visualize residing on the vajra seat with the left leg extended. From the three purifications, perform the peaceful and wrathful purifications as in the common ritual. The light from the teacher's heart invites the kings of wrathful deities such as Vajrakilaya. Offer with offerings. Praise with verses such as the terrifying Hum sound. Finally, as in the past, the palace of the Sugatas, etc., continue reciting from the beginning, thereby urging the samaya. Visualize the wrathful deities dispelling obstacles. Recite the words of truth or ordinary verses, or as stated at the beginning of the Sangye Sangwa (Secret Buddha) bathing ritual. After dispelling with fierce mantras and mustard seeds, purify sins. During the actual bathing, from one's own heart, etc., after offering and praising, visualize praying. Offer with mantras. Praise with Tathagatas, etc. From the previously recited words of urging to protect the samaya, again recite the three verses after the previous urging, such as "Protect these miserable beings," and pray again. According to the Sangye Sangwa (Secret Buddha) ritual, pray that the invited deities bathe with nectar water, etc. Wash. Rub. Protect. Up to Jayanantu Svaha. Thus the bathing ritual is completed. For the meaning of actual subsequent permission, offer the mandala. The subsequent permission ritual is as before. Buddhas of the three times, etc.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
གས་ཐོག་མའི་གསོལ་གདབ་རྗེས། འོག་ནས་འབྱུང་བ་སངས་གསང་རང་གི་རྗེས་གནང་བཞིན། ཇི་སྲིད་སྙིང་པོ་སོགས་སྐྱབས་སེམས། སློབ་མ་ལྷར་བསྐྱེད་ནས། དབང་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ཞིང་། གཏང་རག་གི་མཎྜལ། ལུས་འབུལ། དགེ་བསྔོ་བཅས་བྱ། རྗེས་ཆོག་སངས་རྒྱས་གསང་བའི་ལུགས་བཞིན་ལ། བུམ་ལྷ་གཤེགས་ཟིན་པས་རྗེས་ཆོག་མི་དགོས། མདུན་བསྐྱེད་ལ། མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། བདག་བསྐྱེད་ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའི་ང་རྒྱལ་སྔར་ནས་བཟུང་བཞིན་པ་ལྟར་སྦྱང་། སྨོན་ཤིས་ཀྱིས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།བ་རི་ལུགས་ཀྱི་རྣམ་འཇོམས་རྗེས་གནང་ལ། ༼འདོད་བུམ། 429༽ལྟར། ཐོག་མར་དབང་དོན་སྒྲུབ་པར། སྐྱབས་སེམས་ནས། བཟླས་པའི་མཐའ་ཕན་ཡོན་བརྗོད་པ་ཡན་གསུངས་ཀྱང་། བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པའི་གནས་གསུམ་རྒྱས་གདབ་མཐའ་བར་བཏང་ན་བདེ་བས། དེ་ལྟར། དེ་ནས་བདུན་བསྐྱེད་ལ། སླར་ཡང་བདག་བསྐྱེད་བཞིན་སྟོང་པར་སྦྱང་བ་ནས། ཡོངས་
སུ་གྱུར་པ་ལས། མདུན་བསྐྱེད་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་དང་། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཞེས་པ་ཙམ་བསྒྱུར་ནས། བཟླས་པ་ཕན་ཡོན་རྫོགས་ཀྱི་བར་གཏང་། དེ་ནས་མཆོད་རླབས་ནས། བུམ་བསྐྱེད་ཀྱི་བཟླས་པའི་སྐབས་དམིགས་པ་དང་སྔགས་སྔ་མ་བཞིན་བྱ་དགོས། བཟླས་པ་ཚར་ནས། མདུན་བུམ་གྱི་ལྷ་ལ་གཏོར་འབུལ་སངས་རྒྱས་གསང་བའི་ལུགས་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་བྱ། འཇིག་རྟེན་པར་ཆ་གསུམ་གཏོར་མའང་འབུལ། བུམ་ལྷར་བཟོད་གསོལ། ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་འོད་ཞུ་བཅས་བྱ། དེ་ནས་རྗེས་གནང་གི་ཆོ་ག་བརྒྱུད་པའི་ཁྱད་པར་གཉིས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ། ༼འདོད་བུམ། 435༽བཞིན། ཁྲུས་དང་། ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་མཚམས་སྦྱར་ཞིང་མཎྜལ་ནས། རྗེས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཐུགས་རིག་གཏད་ཀྱི་རྗེས། བ་རི་རང་ལུགས་ཀྱི་གཞུང་བཞིན། སྦྱོར་བ་དོར་བས། མཐའ་རྟེན་བཀྲུ་བྱབ་སྲུང་གསུམ། ཕན་ཡོན་ཤིས་བརྗོད་བཅས་བྱས་མཐར། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་ཕྱིན་དབང་གི་རྗེས་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་ཀྱང་བ་རི་ལུགས་བཞིན་བཏང་བས་འགྲུབ་ཅིང་། རྣམ་འཇོམས་ལྗང་སྔོན་གྱི་རྗེས་གནང་སྐོར་འདིར་མི་མཛད་དོ།། ༈ །།གནམ་ཆོས་རྣམ་འཇོམས་ལྗང་སྔོན་གྱི་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞི་གཟུངས་དབང་། རྗེས་གནམ་ཆོས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ།། ༈ །།བདུད་འདུལ་དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་གི་རྣམ་འཇོམས་གསང་སྒྲུབ་
ཁྲོ་ནག་གི་དབང་ཆོག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་ལས་བུམ་དབང་

【汉语翻译】
在最初的祈请之后，如下所说是按照桑 secrets 自己的随许。直至精华等皈依发心。学生观想为本尊后，依次授予灌顶。献上酬谢的曼扎，供养身体，回向善根等。后续仪轨按照桑盖桑哇的仪轨进行。因为瓶尊已经迎请智慧尊降临，所以不需要后续仪轨。在对生起次第本尊前，进行供养赞颂，忏悔罪过。迎请智慧尊降临，誓言尊融入自身。如往常一样，修持自生起次第事业金刚的慢。以祈愿吉祥圆满结束。

༈ །།关于巴日派系的摧破金刚随许，按照（《如意宝瓶》429页）所说。首先，为了成办灌顶之义，从皈依发心开始，到念诵的结尾宣说利益为止。但是，如果自生起次第的智慧尊迎请降临，誓言尊的三处加持，最后遣送，会更安乐。就这样。之后，在七支供养前，再次像自生起次第一样，从观空开始，到完全转变。从那之中，对生起次第称为金刚摧破，并且只翻译对生起次第心间的金刚中心，念诵直到利益圆满结束。之后，从供养赞颂开始。瓶生起次第的念诵时，必须像之前的观想和咒语一样。念诵结束后，像桑盖桑哇仪轨中出现的那样，向对生瓶的本尊献供朵玛。也向世间神灵献上三份朵玛。向瓶尊祈请宽恕，迎请智慧尊降临，誓言尊融入光中等。之后，按照随许仪轨传承的两种差别之教规。（《如意宝瓶》435页）那样，沐浴，连接历史，从曼扎开始，之后加持，交付心意之后。按照巴日自宗的仪轨。因为舍弃了合修，所以最后进行加持、擦拭、防护三者。利益和吉祥祈愿等做完后。誓言承诺完毕，授予随后的灌顶，仪轨的后续也按照巴日派系进行，这样就完成了。关于摧破金刚绿色的随许，这里不做。

༈ །།南却摧破金刚绿色的灌顶修法。正行是陀罗尼灌顶。后续按照南却共同的方式进行。

༈ །།降伏魔众正法化身心滴的摧破金刚秘密修法
忿怒黑色的灌顶仪轨，如金刚流水般灌顶。灌顶正行的事业瓶灌顶

【英语翻译】
After the initial supplication, what follows is according to Sang Secrets' own permission. Until the refuge and bodhicitta of essence, etc. The student is visualized as the deity, and the empowerment is bestowed in order. Offer the mandala of gratitude, offer the body, dedicate the merits, etc. The subsequent ritual is performed according to the Sangye Sangwa tradition. Since the vase deity has already been invited, there is no need for a subsequent ritual. In the front generation, offer praise, confess transgressions. Invite the wisdom being to descend, and the commitment being is absorbed into oneself. As before, cultivate the pride of the wrathful one of the self-generation activity. Conclude with aspirations and auspiciousness.

༈ །།Regarding the Vajra Vidarana permission of the Bari tradition, according to (Desire Vase, p. 429). First, to accomplish the meaning of empowerment, from refuge and bodhicitta, up to the end of recitation, the benefits are stated. However, if the wisdom being of the self-generation is invited to descend, and the three places of the commitment being are blessed, and finally sent away, it will be more comfortable. Like that. Then, before the seven branches, again, like the self-generation, from emptiness, until complete transformation. From that, the front generation is called Vajra Vidarana, and only the Vajra center in the heart of the front generation is translated, and recitation is given until the benefits are completely finished. Then, from the offering praise onwards. During the recitation of the vase generation, the focus and mantra must be done as before. After the recitation is finished, offer the torma to the deity of the front vase as it appears in the Sangye Sangwa ritual. Also offer three parts of the torma to the worldly deities. Ask for forgiveness from the vase deity, invite the wisdom being to descend, and the commitment being dissolves into light, etc. Then, according to the two different precepts of the empowerment ritual lineage. (Desire Vase, p. 435) Like that, bathe, connect the history, from the mandala onwards, then bless, entrust the mind, after that. According to the Bari self-tradition ritual. Because the union practice is abandoned, finally perform the three of blessing, wiping, and protection. After the benefits and auspicious prayers are done. After the vows are promised, grant the subsequent empowerment, and the subsequent ritual of the ritual is also performed according to the Bari tradition, and thus it is completed. Regarding the green Vajra Vidarana permission, it is not done here.

༈ །།Namcho Vajra Vidarana green empowerment practice. The main part is the dharani empowerment. The subsequent is done according to the common Namcho method.

༈ །།The secret practice of Vajra Vidarana of the Subduer of Demons Dharma Embodiment Heart Drop
The wrathful black empowerment ritual, empower like a Vajra stream. The activity vase empowerment of the actual empowerment.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱིན་གྱི་དབང་བསྐུར་སོ་སོའི་རྗེས་སྨོན་ལམ་ལ་སློབ་མས་མཐུན་འགྱུར་བྱ་དགོས་པས་ལས་བུམ་དབང་དངོས་བསྐུར་ཟིན་མ་ཐག་དེར། འདིར་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དབང་གི་སྨོན་ལམ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བརྗོད་པ་རྣམས་ལ་ཉིད་རྣམ་པས་མཐུན་འགྱུར་རིམ་པ་བཞིན་དུ་མཛད་དགོས་པ་ཐུགས་ལ་གཞག་འཚལ། ཞེས་བརྡ་སྦྱར་ནས་སྨོན་ལམ་བརྗོད་པའི་རྗེས་སུ་མཐུན་འགྱུར་སྤྱི་བཞིན་བྱེད་དུ་བཅུག་དགོས་ཤིང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་བཅས་དབང་ཆོག་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།ཀློང་གསལ་བི་མའི་ཆོས་སྡེ་ལས་རྣམ་འཇོམས་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་ནོར་བུ་ཀེ་ཏ་ཀའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་སློབ་མ་རྣམས་འདུས་ཤིང་གྲལ་དུ་འཁོད་ཟིན་པ་ལ། ལྷ་ཁྲུས་ནས། བཀྲུ་བྱབ་དང་། དབང་གི་རྗེས་སྤྱི་འགྲོའི་རྟགས་བརྒྱད་རྒྱས་བསྡུས་གང་འོས་སྦྱར་ཞིང་། དབང་ཆོག་གི་རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།བོ་དོང་པདྨ་གར་དབང་གི་ཐུགས་དམ་གཏོར་རྒྱུན་རྒྱ་མཚོ་ལས་འབྱུང་བ་ཉང་ལུགས་ཁྲོ་མོ་སྨེ་བརྩེགས་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་བསྐུར་ཁྲུས་ཆོག་དང་བཅས་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིའི་ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་ཐོག་མར་འོག་གི་བཀྲུ་བྱབ་སྲུང་བ་བཀྲ་ཤིས་བཅས་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། གོང་གི་དབབ་པ་དང་དབང་བསྐུར་དངོས་དང་ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཁྲོ་བོ་སྨེ་བ་
བརྩེགས་པའི་དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་ལ། སྐྱབས་སེམས་ནི། ན་མོ། སྐྱབས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་དཀོན་མཆོག་དང་། །ཡི་དམ་ལྷ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པར་བགྱི། །བདག་བསྐྱེད་ནི། གཞུང་ལས། ཧཱུྃ༔ པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་སོགས་ནས། སྐུར་གྱུར་ཏོ༔ བཟླས་དམིགས་ནི། འོག་གི །ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་སོགས་ཀྱིས་གསལ་བཏབ་ལ། ཨོཾ་བྷུར་ཀུཾ་མ་ཧཱ་སོགས་སྔ་མ་རྩ་སྔགས་ཅི་ནུས་དང་། ཕྱི་མ་ལས་སྔགས་དེའི་ཕྱེད་དམ་བཅུ་ཆ་བཟླ། མདུན་བསྐྱེད་ལ། མཆོད་རྫས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ངང་ཉིད་ལས། །རང་བྱུང་མཆོད་པའི་ཕུང་པོ་ནི། །ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ལྟ་བུ། །དཔག་ཡས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བརླབ། ལྷ་བསྐྱེད་བདག་སྒོམ་སྐབས་བཞིན་ལ། སྐུར་གྱུར་པའི༔ གནས་གསུམ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་ལས། །འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ། །ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཡོངས་ཀྱི་སོགས་སྤྱན་འདྲེན། བཞུགས་ཕྱག །མཆོད་བསྟོད་བཅས་གཏང

【汉语翻译】
因此，在每次灌顶之后的祈愿文中，学徒必须随声附和，因此在完成事业瓶灌顶之后，在此传承的特殊之处在于，灌顶的祈愿文由上师念诵，而您们则必须依次随声附和，请谨记在心。如此告知后，在念诵祈愿文之后，必须让学徒像往常一样随声附和。仪轨的后续步骤应按照灌顶仪轨进行。༈ །།从空明无垢法类中，进行摧破金刚白尊的修法灌顶仪轨，如凯达卡宝珠之水流般进行灌顶修法。在正行中，当学徒们聚集并就座后，从沐浴佛像开始，进行沐浴等仪式，并在灌顶之后，根据情况添加或简化八吉祥标志等通用内容，并按照灌顶仪轨的后续步骤进行。༈ །།从博东莲花自在的意修续流大海中出现的娘氏忿怒母重叠火焰的修法灌顶沐浴仪轨，如仪进行灌顶修法。在正行降临智慧之初，首先进行下方的沐浴、守护、吉祥等仪式，然后进行上方的降临、实际灌顶以及仪轨的后续步骤。༈ །།在空明金刚藏的忿怒尊重叠火焰的灌顶意义修法中，皈依发心为：那摩。皈依殊胜之三宝，皈依本尊天众。为了与虚空同等，我将修持金刚瑜伽。自生本尊为：经文中说，吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！从莲花日轮之上等开始，化为本尊。念诵观想为：下方的。在心间以日轮等使其明亮，然后念诵嗡 班则 衮 玛哈等前者的根本咒，尽力而为，以及后者事业咒的一半或十分之一。前方生起为：供品以让 (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让)、扬 (藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬)、康 (藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康) 净化。从清净法界自性中，自生供品之蕴，如普贤供云般，无量充满虚空。以嗡 班则 阿尔冈等，夏布达 阿 吽加持。生起本尊如自观时一样，化为本尊。三处以三字标示，从那里放射光明，迎请智慧本尊融入。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！迎请所有忿怒尊之王等。安住顶礼，供养赞颂等进行。

【英语翻译】
Therefore, in the aspiration prayer after each empowerment, the disciples must harmonize, so immediately after the completion of the activity vase empowerment, the special feature of the practice transmitted here is that the aspiration prayer of the empowerment is recited by the master, and you must harmonize in sequence, please keep this in mind. After informing in this way, after reciting the aspiration prayer, the disciples must be allowed to harmonize as usual. The subsequent steps of the ritual should be performed according to the empowerment ritual. ༈ །། From the Longsal Vima Dharma group, perform the practice empowerment ritual of the White Destroyer Vajra, and perform the empowerment practice like a stream of Ketaka jewels. In the main part, when the disciples have gathered and taken their seats, starting from bathing the deity, perform the bathing and other rituals, and after the empowerment, add or simplify the eight auspicious symbols and other common contents as appropriate, and follow the subsequent steps of the empowerment ritual. ༈ །། According to the practice empowerment bathing ritual of the Nyang style Wrathful Mother Stacked Flames, which originates from the mind-seal continuous ocean of Bodong Padma Gardwang, perform the empowerment practice as the ritual. At the beginning of the actual descent of wisdom, first perform the lower bathing, protection, auspicious and other rituals, and then perform the upper descent, the actual empowerment, and the subsequent steps of the ritual. ༈ །། In the empowerment meaning practice of the Wrathful One Stacked Flames of Longsal Dorje Nyingpo, the refuge and bodhicitta are: Namo. I take refuge in the supreme Three Jewels, I take refuge in the Yidam deities. In order to be equal to the sky, I will practice Vajra Yoga. The self-generation of the deity is: As the text says, Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Starting from the lotus sun disc, etc., transform into the deity. The recitation visualization is: The lower one. Illuminate the heart with the sun disc, etc., and then recite Om Bhur Kum Maha, etc., the former root mantra as much as possible, and half or one-tenth of the latter activity mantra. The front generation is: Purify the offerings with Ram (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让), Yam (藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬), and Kham (藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康). From the pure Dharmadhatu nature, the self-generated aggregates of offerings, like the Samantabhadra offering clouds, are immeasurably filling the sky. Bless with Om Vajra Argham, etc., Shabda Ah Hum. Generate the deity as in the self-visualization, transform into the deity. The three places are marked with three letters, from which light radiates, inviting the wisdom deities to merge. Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Invite all the kings of wrathful deities, etc. Abide, prostrate, offer praise, etc.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
་། བཟླས་དམིགས་ནི། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐར། །སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་བྱིན་སྟོབས་
བསྡུས། །སླར་འཕྲོས་ཉམས་གྲིབ་བག་ཆགས་བསྲེག །སྣང་གྲགས་ལྷ་སྔགས་རོལ་པར་གྱུར། །སྔགས་བཟླ། བུམ་བསྐྱེད་ནི། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་གཞལ་ཡས་རྒྱན་བཀོད་རྫོགས་པའི་དབུས། །པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་སྐད་ཅིག་སོགས་ནས་བསྟོད་པའི་བར་མདུན་བསྐྱེད་བཞིན་བྱ། གཟུངས་ཐག་བཟུང་ལ། རང་སྲོག་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ལ། །འཁྲིལ་ཏེ་བུམ་ལྷའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། །སྐུ་དང་སྔགས་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །བབ་པས་བུམ་པ་གང་བར་གྱུར། །བཟླས་པ་ཅི་ནུས་རྗེས་འོད་ཞུ་བྱ། ལས་བུམ་འཁྱིལ་པས་བསྒྲུབ། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་བུམ་པའི་སོགས་ཀྱིས་ལས་བུམ་དུ་རྣམ་བུམ་ཆུ་བསྲེས་པའི་ཁྲུས་བྱ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་འགལ་རྐྱེན་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་ཉམས་གྲིབ་མི་གཙང་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་སྨེ་བ་བརྩེགས་པའི་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་གསན་ནས་གདམས་ངག་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པ་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་འཚལ། འདིར་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་པའི་ཐུགས་རྗེའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས་ཤར་བ་ཁྲོ་རྒྱལ་སྨེ་བ་བརྩེགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།
སྤྲུལ་པའི་གཏེར་འབྱིན་རིག་འཛིན་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་ཟབ་གཏེར་གྱི་ཆོས་མཛོད་ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་བགྱི་བ་ལ། ཐོག་མར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། བླ་མ་དང་སྨེ་བ་བརྩེགས་པ་དབྱེར་མེད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་འདྲེན་པ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ངོར་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ནི། ཧོ༔ མ་རིག་རྒྱུ་ལས་སོགས། རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་ཚོགས་ཀྱི་ཞིང་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་། སྡིག་པ་བཤགས་པ། དགེ་བ་ལ་ཡི་རང་བ། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ། ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་སྟེ་ལྔ་རྣམ་དག་མཛད་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་གཞི་འགོད་པའི་སླད་དུ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །གཟུང་འཛིན་དག་པའི་ངང་ལས་སློབ་མ་རྣམས། །པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་ཀྱིས༔ སོགས་ཀྱིས་ལྷར་བསྐྱེད། ཐུལ་པའི་སྐུ་རུ་གྱུར༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེས་མཚན་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐ

【汉语翻译】
念诵观想是： 在心间日轮之上的吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 字周围， 以咒语围绕的光芒， 聚集诸佛寂怒的加持力， 再次放射，焚烧衰损、污垢和习气， 使显现和声音都转变为本尊和咒语的游舞。 念诵咒语。 瓶的生起是： 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 在具备庄严装饰的坛城瓶的中央， 如同面前生起一样，从莲花日轮之上刹那间生起等直到赞颂之间进行。 握持系绳， 自身命咒的念珠， 缠绕，催动瓶中本尊的心续， 从身和咒语中降下甘露之流， 使瓶充满。 尽力念诵后进行光融入。 以事业瓶缠绕而修。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 以珍宝瓶等，在事业瓶中混合香水进行沐浴。 为了与虚空等同的一切有情众生的利益，为了成就无上菩提，为了息灭总的违缘，特别是为了摧毁衰损、污垢和不净之物，思维要听闻金刚忿怒尊之王重迭黑点的成熟深法，并修持口诀，从而发起清净的发心，然后谛听。 在这里，从一切善逝诸佛的慈悲神变中显现的忿怒尊王重迭黑点的修法， 是化身掘藏师仁增龙萨宁波的甚深伏藏之法藏，从龙萨多杰宁波的法类中出现的甚深灌顶。 首先，为了奉献，献曼扎。 对无别的上师和重迭黑点祈祷，念诵这个： 唉玛 引导者等三遍。 如此祈祷之后，给予恩赐是： 吼！ 从无明之因等。 为了清净相续，在殊胜的积资田前皈依， 忏悔罪业， 随喜善根， 发菩提心， 以及回向，以这五种清净之意念诵： 我向三宝皈依 等三遍。 为了安立灌顶的基础，如此观想： 从能取所取清净的自性中，诸弟子们， 在莲花日轮之上，以刹那忆念圆满 等等，生起为本尊， 成为勇士之身。 如此明观，三处以身语意金刚的字来标识，以及上师的

【英语翻译】
The recitation visualization is: In the heart, on the sun disc, the Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Roman transliteration: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽) syllable, surrounded by the light of mantras, gathers the blessings of the peaceful and wrathful deities. Again, it radiates, burning away decline, obscurations, and habitual tendencies. Appearances and sounds become the play of deities and mantras. Recite the mantra. The vase generation is: Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Roman transliteration: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽)! In the center of the vase, which is a celestial palace complete with ornaments, on a lotus and sun disc, generate as in the front generation, from the instantaneous generation onwards, up to the praise. Hold the thread, and entwine the rosary of your own life mantra, stimulating the mindstream of the vase deity. From the body and mantra, a stream of nectar descends, filling the vase. Recite as much as possible, then dissolve the light. Accomplish by entwining the action vase. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Roman transliteration: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽)! With precious vases, etc., bathe the action vase with water mixed with perfume. For the sake of all sentient beings equal to space, in order to accomplish unsurpassed enlightenment, to pacify general obstacles, and especially to destroy decline, obscurations, and impure things, think that you will listen to the profound ripening method of the King of Wrathful Vajras, the Stacked Mole, and practice the instructions, thereby generating a clear intention, and then listen. Here, the practice method of the Wrathful King, the Stacked Mole, which arises from the miraculous compassion of all the Sugata Buddhas, is the profound treasure of the emanation treasure revealer Rigdzin Longsal Nyingpo, the profound empowerment that comes from the Dharma class of Longsal Dorje Nyingpo. First, as an offering for the request, offer a mandala. Pray to the inseparable Lama and Stacked Mole, repeat this: Ema, guide, etc., three times. After praying in this way, the giving of permission is: Ho! From the cause of ignorance, etc. In order to purify the continuum, take refuge before the supreme field of merit, confess sins, rejoice in virtue, generate bodhicitta, and dedicate completely, with these five pure thoughts, repeat this: I take refuge in the Three Jewels, etc., three times. In order to establish the basis of empowerment, meditate like this: From the nature of the purity of grasping and being grasped, the disciples, on a lotus and sun disc, with instantaneous recollection and completion, etc., generate as deities, becoming the body of heroes. Visualize clearly that the three places are marked with the vajra syllables of body, speech, and mind, and the

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
ུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་མཁའ་
ཁྱབ་ཀྱི་ཞིང་གང་བ་འཕྲོས། རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་དབང་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས་ཏེ་ཆར་བབ་པ་བཞིན་དུ་བྱོན་ནས་དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མོས་ཤིག །སྤོས་རོལ་བཅས་རྩ་སྔགས་ལ། ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བཏགས་པ་བརྗོད་པས་བྱིན་དབབ། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན། དེས་འཇུག་པའི་བྱ་བ་རྣམས་གྲུབ། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ལྔ་ལས། དང་པོ་སྐུ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཀྱིས་གང་བས་དབང་བསྐུར་བས། བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ལུས་ཀྱི་ནང་མེར་གྱིས་གང་། ལས་ཉོན་གྱི་དྲི་མ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་བཀྲུས། ལུས་ལྷ་སྐུ་སྣང་སྟོང་སྒྱུ་མའི་སྐུར་ལམ་ཏེ་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ བུམ་པའི་ཞིང་ན་སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། གཉིས་པ་གསུང་བཟླས་པའི་ལུང་གི་དབང་ནི། དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་སྨེ་བ་བརྩེགས་པར་གསལ་བའི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་གཉིས་པ་ཞིག་བྱུང་། སློབ་མའི་ཁ་སྒོ་ནས་ཞུགས། སྙིང་
གར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་མཐར་འཁོད་པའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་ནང་གང་བས་ཉེས་ཚོགས་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་བསྲེགས། སླར་ཡང་འཕྲོ་འདུས་དོན་གཉིས་བསྒྲུབས་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྩ་སྔགས་ལས་སྔགས་སོ་སོར་ལན་གསུམ་རེ། དེའི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་བརྟན་ཕྱིར་བགྲང་ཕྲེང་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོ་མགྲིན་པར་བཞག་པས། ངག་གྲགས་སྟོང་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ སློབ་དཔོན་སྨེ་བ་སོགས་ཀྱིས་ཕྲེང་བ་དང་སྔགས་བྱང་མགྲིན་པར་གཞག །གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རང་རྩལ་ཕྱག་མཚན་རྒྱ་གྲམ་འབར་བས་མཚན་པ་བྱུང་། སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་མཚན་རྟོག་བཅོམ་ནས་ཀ་དག་གི་དགོངས་ཉམས་སུ་འབྱམས་ཀླས་པར་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་སྨེ་བ་སོགས་ཀྱིས་རྒྱ་གྲམ་སྙིང་གར་གཞག །བཞི་པ་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་ཆོས་རྣམས་ཞལ་ཕྱག་གི་རྣམ་པར་ཤར་པ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྐུ་སློབ་མའི་ལྟེ་བར་ཐིམ་པས་ལྷག་པའི་ལྷའི་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རྒྱུད་ལ་འཕོས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་

【汉语翻译】
吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！从字种吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的种子字中散发出的光芒，充满整个虚空的刹土。所有胜者都显现为吉祥忿怒尊之王的身体、语言和意念的手印，如雨般降临，无分别地融入，请信受加持。伴随着香和乐器，念诵根本咒。念诵“ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ （藏文，梵文天城体：ज्ञाना आवेशय आ आः，梵文罗马拟音：jñānā āveśaya ā āḥ，汉语字面意思：智慧，进入，啊，啊）”以赐予加持。以“ཏིཥྛ་བཛྲ （藏文，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚）”使其稳固。由此，进入的行动全部完成。实际灌顶时，有身、语、意、功德、事业五种灌顶。首先是身灌顶，即瓶灌顶：瓶子充满作为坛城的忿怒尊之王的身像和智慧的自性甘露精华，以此进行灌顶。甘露的洪流充满身体内部。洗净业和烦恼的污垢以及习气。请信受身体转化为本尊身、显空幻化的身之道路。吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！在瓶之刹土等语中进行灌顶，并给予瓶水。第二是语，念诵传承的灌顶：上师和弟子都观想为忿怒尊之王，重叠的黑点。从上师的心间出现第二个咒语之鬘。从弟子的口门进入。在心间，位于日轮之上的吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字周围的光芒充满身体内部，焚烧罪恶、晦气和不洁之物。请信受再次进行放射和收摄，成办二利，并跟随念诵。根本咒以及各个咒语各念诵三遍。为了使咒语的力量在相续中稳固，将念珠文字之轮放置于喉咙。请信受语言被加持为音声空性咒语的自性。吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！上师将黑点等的念珠和咒牌放置于喉咙。第三是意灌顶：从本尊的胸口，出现以大智慧的自性，以燃烧的十字金刚杵为标志。融入弟子心间，摧毁了名相和分别念，请信受在原始清净的境界中变得无边无际。吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！忿怒尊之王等将十字金刚杵放置于心间。第四是功德灌顶：诸佛如来的慈悲，显现为基、道、果之法的面容和手印，忿怒尊之王的身像融入弟子脐轮，请信受殊胜本尊的智慧和功德全部转移到相续中。吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！忿怒

【英语翻译】
Hūṃ! From the seed syllable Hūṃ, rays of light emanate, filling the entire expanse of space. All the victorious ones arise as the body, speech, and mind mudras of the glorious Wrathful Lord, descending like rain and merging without separation, please have faith in receiving the blessing. Accompanied by incense and music, recite the root mantra. Recite "Jñānā āveśaya ā āḥ" to bestow blessings. Stabilize with "Tiṣṭha vajra". Thus, all the actions of entering are accomplished. In the actual empowerment, there are five empowerments: body, speech, mind, qualities, and activity. First, the body empowerment, which is the vase empowerment: The vase is filled with the essence of nectar, the nature of the Wrathful King's form and wisdom within the palace of the vase, and empowerment is bestowed. The stream of nectar fills the inside of the body. The stains of karma and afflictions, along with habitual tendencies, are washed away. Please believe that the body is transformed into the path of the deity's form, emptiness, and illusion. Hūṃ! Empower with the words "In the realm of the vase," and give the vase water. Second, the speech empowerment of recitation transmission: Both the master and disciple are visualized as the Wrathful King, with stacked black spots. From the heart of the master, a second garland of mantras arises. It enters through the disciple's mouth. In the heart, the light surrounding the Hūṃ syllable on the sun disc fills the inside of the body, burning away sins, obscurations, and impure substances. Please believe that the two purposes of emanation and absorption are accomplished again, and repeat after me. Recite each mantra from the root mantra three times. To stabilize the power of that in the lineage, the wheel of letters of the rosary is placed on the throat. Please believe that speech is blessed as the nature of sound, emptiness, and mantra. Hūṃ! The master places the rosary and mantra board with black spots, etc., on the throat. Third, the mind empowerment: From the heart of the deity in front, the great wisdom's own radiance, marked by a blazing crossed vajra, arises. It merges into the disciple's heart, destroying signs and concepts, and please believe that you become boundless in the experience of primordial purity. Hūṃ! The Wrathful King, etc., places the crossed vajra in the heart. Fourth, the quality empowerment: The compassion of the Sugata Buddhas, appearing as the faces and hand gestures of the ground, path, and fruition dharmas, the form of the Wrathful King merges into the disciple's navel, please believe that all the wisdom and qualities of the supreme deity are transferred to the lineage. Hūṃ! Wrathful

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱལ་
སོགས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་དང་ལྟེ་བར་གཞག །ལྔ་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཕྱག་མཚན་རྣམས་ལག་ཏུ་གཏད་པས་གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ཐོགས་པ་མེད་པས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་དབང་རྫོགས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་སོགས་ཀྱིས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་སོགས་གསང་བར་བཞག་ཅིང་ལག་ཏུ་གཏད། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པ་ལེགས་པར་གྲུབ་པའི་བསྲུང་བྱའི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གཞུང་ནས་གསུངས་པ་རྣམས་མ་ཉམས་པར་སྲུང་སྡོམ་འཛིན་པར་བགྱི་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ། གོང་བཞིན་མཆོད་བསྟོད་བྱ། ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། ཡེ་ཤེས་པ་རྟེན་ལ་བསྟིམ་ཞིང་དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་སོགས་ཀྱིས་བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་མཁའ་འགྲོ་སྨེ་བ་བརྩེགས་མའི་དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་ནི། སྐྱབས་སེམས་གོང་གི་ཁྲོ་བོ་སྨེ་བརྩེགས་བཞིན་བྱ། བདག་བསྐྱེད་ནི། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྟོང་པར་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་སེམས་ཧཱུྃ་མཐིང་ལས༔ སོགས་གཞུང་ལྟར། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ཡི་འོད་ཀྱིས་ལུས་གང་གྲིབ་གདོན་བསྲེགས། །སླར་ཡང་འཕྲོ་འདུས་བྱིན་བརླབ་དོན་བྱས་བསམ། །རྩ་སྔགས་དེ་ཉིད་བཟླ། མདུན་བུམ་བསྐྱེད་
པ་ལ། མཆོད་རྫས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་ཀྱིས་བརླབ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་ཆེན་བུམ་པ་མཆོག །བྷྲཱུྃ་ལས་གཞལ་ཡས་མཚན་ཉིད་རྫོགས་པའི་དབུས༔ པད་ཟླའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་མཐིང་འོད་ཟེར་འབར། །དོན་བྱས་ཚུར་འདུས་མཁའ་འགྲོ་སྨེ་བརྩེགས་ནི༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ག་སོགས་ནས། རོལ་པས་འགྱིང༔ དེ་ཡི་མཐའ་སྐོར་འབྱུང་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །གནས་པའི་འབྱུང་ལྔའི་ལྷ་མོ་རང་རང་མདོག །ཕྱག་ན་བདུད་རྩིའི་ཁྲུས་ཀྱི་བུམ་པ་བསྣམས། །རང་འདྲའི་སྤྲུལ་འཁོར་ཉི་ཟེར་རྡུལ་ལྟར་འཚུབས། །གཙོ་འཁོར་གནས་གསུམ་ཡི་གེའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་མཁའ་ཁྱབ་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ། །ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་དུས་ཞིང་གི་སོགས་སྤྱན་འདྲེན་ནས་བསྟོད་པའི་བར་གཞུང་བཞིན་དང་། བཟླས་དམིགས་ནི། རང་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་གཟུངས་ཐག་བརྒྱུད། །བུམ་ལྷའི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལ། །ཕོག་པས་དེ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །བབས་པས་བུམ་པར་དབྱེར་མེད་འདྲེས། །འབྱུང་ལྔའི་ལྷ་མོས་འབྱུང་བཅུད་བསྡུས། །བུམ་པར་བས

【汉语翻译】
顶礼（རྒྱལ་，jia）等之顶门与心间。第五，事业灌顶者：交付手印，随所应化，无碍广大事业，信解圆满救度有情之威力。吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hum，种子字）！以金刚交杵等，将各种金刚等秘密安放并交付于手。如是灌顶善为成就后，当守护之誓言次第，从金刚乘之经中所说者，以不损减而守护誓言之意，随念于此。主尊如何等如共同仪轨。仪轨之次第。如上供赞。以百字明忏悔罪过。将智慧尊融入于所依，誓言尊融入自身。于心间日轮上吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hum，种子字）字，以智慧火等，作自生收放。以回向、发愿、吉祥而成就。༈ །།长净金刚藏之空行母重叠明点之灌顶义成就法者：皈依、发心如前之忿怒尊重叠明点般作。自生者：以梭巴瓦（སྭ་བྷཱ་ཝ，svabhāva，自性）令空。从空性中，自心吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hum，种子字）蓝色等如经文。吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hum，种子字）吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hum，种子字）啪（ཕཊ，phaṭ，phat，断）啪（ཕཊ，phaṭ，phat，断）梭哈（སྭཱ་ཧཱ，svāhā，svaha，成就）！彼之光充满身体，焚烧阴影魔障。
复次光芒放出收回，作加持义想。念诵彼根本咒。于前生起宝瓶时，以供品让（རཾ，raṃ，ram，火大种子字）扬（ཡཾ，yaṃ，yam，风大种子字）康（ཁཾ，khaṃ，kham，空大种子字）令清净。以清净法界等加持。从空性中，珍宝妙瓶。从邦（བྷྲཱུྃ，bhrūṃ，bhrum，种子字）中，于圆满具相之宫殿中央，莲月之座上，吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hum，种子字）蓝色光芒炽燃。作义后光芒收回，空行母重叠明点者：身色蓝色等至。以嬉戏而傲慢。彼之周围五大之坛城上。安住之五大天女各自颜色。手持甘露沐浴之宝瓶。自身相同之化身眷属如阳光尘埃般喧嚣。主眷三处字之光芒。迎请融入遍空之智慧萨埵。吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hum，种子字）！十方时处之等迎请至赞颂之间如经文。念诵观想者：自身命咒鬘经由系绳。
触及瓶天女心间之咒鬘。
由彼降下甘露之流。
降临故与宝瓶无别融合。
五大天女摄集五大精华。
融入宝瓶。

【英语翻译】
Placing at the crown of the head and the heart of Gyal (རྒྱལ་, jia) and others. Fifth, the empowerment of activity: By entrusting the hand implements, one is convinced that the power and authority to liberate beings is complete, as one can tame whatever needs to be tamed and perform limitless activities without obstruction. Hūṃ (ཧཱུྃ, hūṃ, hum, seed syllable)! With vajra crossed vajra, etc., various vajras, etc., are secretly placed and entrusted to the hand. After the empowerment has been successfully completed in this way, the order of vows to be protected, as stated in the Vajrayana scriptures, should be recited with the intention of guarding and upholding the vows without diminishing them. The main deity, how, etc., is like the common practice. The order of the ritual. Offerings and praises as above. Confess transgressions with the hundred-syllable mantra. Dissolve the wisdom being into the support and gather the samaya being into oneself. From the Hūṃ (ཧཱུྃ, hūṃ, hum, seed syllable) syllable on the sun disc at the heart, generate and withdraw oneself with the fire of wisdom, etc. Accomplish with dedication, aspiration, and auspiciousness. ༈ །། The accomplishment of the empowerment meaning of the Dakini Smeba Tsegma of the Longsal Dorje Nyingpo: Refuge and bodhicitta should be done like the wrathful deity Smeba Tseg as before. Self-generation: Purify with Svabhāva (སྭ་བྷཱ་ཝ, svabhāva, own being) into emptiness. From within emptiness, from one's own mind, blue Hūṃ (ཧཱུྃ, hūṃ, hum, seed syllable), etc., as in the text. Hūṃ (ཧཱུྃ, hūṃ, hum, seed syllable) Hūṃ (ཧཱུྃ, hūṃ, hum, seed syllable) Phaṭ (ཕཊ, phaṭ, phat, cut) Phaṭ (ཕཊ, phaṭ, phat, cut) Svāhā (སྭཱ་ཧཱ, svāhā, svaha, may it be well)! The light of that fills the body, burning away shadows and obstacles.
Again, radiate and gather the light, thinking of the meaning of blessings. Recite that root mantra. When generating the vase in front,
Purify the offering substances with Raṃ (རཾ, raṃ, ram, seed syllable of fire) Yaṃ (ཡཾ, yaṃ, yam, seed syllable of wind) Khaṃ (ཁཾ, khaṃ, kham, seed syllable of space). Bless with pure dharmadhatu, etc. From within emptiness, a supreme precious vase. From Bhrūṃ (བྷྲཱུྃ, bhrūṃ, bhrum, seed syllable), in the center of the complete mansion with all characteristics,
on a lotus and moon seat, a blue Hūṃ (ཧཱུྃ, hūṃ, hum, seed syllable) blazing with rays of light. Having accomplished the meaning, the light gathers back, the Dakini Smeba Tsegma:
The body color is blue, etc., until. Strutting with playfulness. On the mandala of the five elements surrounding that.
The goddesses of the five elements residing there are each of their own color.
Holding a vase of nectar for bathing in their hands.
A retinue of emanations like themselves swarming like dust in the sunlight.
With the light rays of the syllables at the three places of the main deity and retinue.
Invite and dissolve the wisdom beings pervading space. Hūṃ (ཧཱུྃ, hūṃ, hum, seed syllable)! From inviting to praising, like the text, of the fields of the directions and times. The recitation and visualization:
One's own life mantra garland through the thread of the dharani.
Strikes the mantra garland at the heart of the vase deity.
From that descends a stream of nectar.
Because it descends, it mixes indivisibly with the vase.
The goddesses of the five elements gather the essence of the elements.
Into the vase.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ྟིམས་པས་ནུས་ལྡན་གྱུར། །རྩ་སྔགས་ཅི་ནུས་དང་། ཁྲུས་བདུན་ཅི་རིགས་པ་བཏགས་པ་བརྒྱ་རྩ་
བཟླས་མཐར་འོད་ཞུ་མི་བྱ། སྐབས་འདིར་ལས་བུམ་འཁྱིལ་པས་བསྒྲུབ། དབང་དངོས་ལ། ལས་བུམ་དུ་ལྷ་བུམ་གྱི་ཆུ་བསྲེས་པས་སློབ་བུར། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། མར་གྱུར་གྱི་འགྲོ་བ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་དོན་དུ་ཟབ་ལམ་ལ་འཇུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་དང་། དེས་བསྐྱེད་པའི་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཞི་བའི་གཉེན་པོར་མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག་སྨེ་བ་བརྩེགས་མའི་སྨིན་བྱེད་ནོད་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་དང་བཅས་གསན་འཚལ། འདིར་རིག་འཛིན་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་ཟབ་གཏེར་གྱི་ཆོས་མཛོད་ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་སྐོར་ལས་བྱོན་པའི་མཁའ་འགྲོའི་དབང་མོ་སྨེ་བ་བརྩེགས་མའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱཻ༔ བླ་མ་གསང་བདག་སོགས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར་བླ་ན་མེད་པའི་ཞིང་མཆོག་རྒྱ་མཚོ་ཁྲོ་མོའི་དབང་པོ་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་སྔར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། སྡིག་པ་བཤགས་པ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དགེ་བ་ལ་ཡི་རང་བ། ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་སྡོམ་པ་གཟུང་བ། སྨོན་འཇུག་གི་སེམས་གཉིས་བསྐྱེད་པ། ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་སྟེ་བདུན་རྣམ་དག་ཚུལ་བཞིན་དུ་
མཛད་པའི་དོན་ལ་བློ་བཞག་སྟེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་གཞི་འགོད་པ་ལ་སློབ་མ་མཁའ་འགྲོའི་རྒྱལ་མོ་སྨེ་བ་བརྩེགས་མའི་སྐུ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སེམས་ཉིད་ཧཱུྃ་མཐིང་ལས༔ མེ་འབར་སོགས་ཀྱི་བསྐྱེད་རིམ་ཕོག་ལ། རོལ་པས་འགྱིང༔ གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཡིག་མཚན་པ་དང་། །སློབ་དཔོན་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས། །རྒྱལ་བའི་འཁོར་ལོ་ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱར་སད། །ནམ་མཁའ་གང་བྱོན་སློབ་མར་ཐིམ་པ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་བྱིན་ནུས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པར་མོས། །སྤོས་རོལ་དང་རྩ་སྔགས་ལ། ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླས་པས་བྱིན་དབབ། ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུྃ༔གིས་བརྟན། དེས་སྦྱོར་བའི་ཆོས་རྣམས་སོང་ནས། དབང་དངོས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྐུའི་དབང་ནི། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཁྱབ་པའི་དབང་གི་ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་ལྷན་གཅིག་པས་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ཉམས་གྲིབ་ནད་གདོན་གྱི་དྲི་མ་གཏོར། སྐུའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ར

【汉语翻译】
以稳固而具力。根本咒尽可能念诵，七种沐浴视情况而定，加持后念诵一百零八遍，最后不作光 растворения。此时以事业宝瓶环绕而修。实际灌顶时，在事业宝瓶中混入本尊宝瓶之水，为弟子，如出生般等沐浴后放出。为了使如母有情众生与虚空同等，而进入甚深道之瑜伽士们，作为消除晦气与不净，以及由此产生的疾病、魔障、障碍之对治，为了获得空行自在具花斑者之成熟灌顶，而生起意乐，请谛听。此处持明者多昂扎朗巴（mDo sngags gling pa）克朗萨宁波（Klong gsal snying po）之甚深伏藏之法藏克朗萨多杰宁波（Klong gsal rdo rje snying po）之部类中所出的空行母具花斑者之灌顶，作为请求灌顶之供养，献曼扎。念诵此祈请文。 ཀྱཻ༔ 喇嘛桑德（藏文：བླ་མ་གསང་བདག），等念三遍。为了调伏相续，于无上之胜妙刹土，与大海忿怒母之主尊一同之前，皈依，忏悔罪业，随喜超世间之善根，受持三乘之律仪，生起愿行二菩提心，完全回向，此七支以清净如法之
行持之义而作意，念诵此文。 དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །（藏文，དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི།，梵文天城体，ratnatrayaṁ śaraṇaṁ gacchāmi，梵文罗马拟音，ratnatrayam sharanam gacchami，汉语字面意思，我皈依三宝。），等念三遍。为安立灌顶之基，弟子观想空行母之王具花斑者之身如此。以 स्वाभाव（藏文，སྭ་བྷཱ་ཝས་，梵文天城体，svabhāva，梵文罗马拟音，svabhāva，汉语字面意思，自性）而清净。从空性中，自心吽字蓝色，从燃烧之火焰等之生起次第降临。以嬉戏而傲然。三处以金刚三字标示。上师心间的光芒如铁钩。将胜者的法轮唤醒为天神的印记。遍布虚空降临融入弟子，以智慧加持力量融入相续而信解。香乐与根本咒上。ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ（藏文，ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，梵文天城体，āveśaya ā āḥ，梵文罗马拟音，aveshaya a ah，汉语字面意思，祈请降临啊啊）念诵加持降临。ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུྃ༔（藏文，ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体，tiṣṭha vajra hūṁ，梵文罗马拟音，tistha vajra hum，汉语字面意思，安住金刚吽）而稳固。由此使结合之法皆已消逝。实际灌顶时，身语意三者中，首先是身之灌顶。以遍布虚空之灌顶本尊与上师无二无别，以尊胜宝瓶之灌顶，以甘露之流消除衰损、晦气、疾病、魔障之垢染。身之灌顶与加持

【英语翻译】
May it be potent with stability. Recite the root mantra as much as possible, and apply the seven types of ablutions as appropriate. After reciting one hundred and eight times with the addition, do not dissolve into light at the end. At this time, accomplish by circling the action vase. For the actual empowerment, mix the water of the deity vase into the action vase for the disciples. Release them after bathing them as if they were born. For the sake of yogis who enter the profound path for the sake of beings who have become mothers and are equal to the sky, as an antidote to pacify the shadows and impurities, and the diseases, evil spirits, and obstacles that arise from them, generate the intention to receive the maturing empowerment of the Sky-goers' Empowerment Queen, the One with Stacked Moles, and listen attentively. Here, as an offering to request the empowerment of the Sky-goers' Empowerment Mother, the One with Stacked Moles, which comes from the section of Klong-sal Dorje Nyingpo, the treasure trove of the profound treasures of Rigdzin Do-ngak Lingpa Klong-sal Nyingpo. Recite this supplication. KYEIH! Lama Sangdag, etc., three times. In order to tame the continuum, in the presence of the supreme and excellent realm, together with the lord of the wrathful ocean mother, take refuge, confess sins, rejoice in the virtues that transcend the world, take the vows of the three vehicles, generate the two Bodhicitta of aspiration and action, and completely dedicate. With the intention of practicing these seven branches in a pure and proper manner,
recite this. KONCHOK SUM LA DAG KYAB CHI! (Tibetan: དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི།, Sanskrit Devanagari: ratnatrayaṁ śaraṇaṁ gacchāmi, Sanskrit Roman transliteration: ratnatrayam sharanam gacchami, literal Chinese meaning: I take refuge in the Three Jewels.), etc., three times. To establish the basis of empowerment, disciples, meditate on the form of the Sky-goers' Queen, the One with Stacked Moles, in this way. Purify with SVABHAVA. From the state of emptiness, the mind itself is a blue HUM. The generation stage of burning fire, etc., descends. Swagger with playfulness. The three places are marked with the three vajra syllables. The rays of light from the heart of the master are like iron hooks. Awaken the wheel of the victorious ones as the seal of the gods. The sky is filled with what comes forth and dissolves into the disciples. Believe that the wisdom and blessings have entered the continuum. On incense and music and the root mantra. A WESAYA A AH (Tibetan: ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: āveśaya ā āḥ, Sanskrit Roman transliteration: aveshaya a ah, literal Chinese meaning: Please descend ah ah) Recite to bring down the blessings. TISHTA VAJRA HUM! (Tibetan: ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: tiṣṭha vajra hūṁ, Sanskrit Roman transliteration: tistha vajra hum, literal Chinese meaning: Abide Vajra Hum) to stabilize. By this, all the dharmas of union have passed away. In the actual empowerment, of the three, body, speech, and mind, the first is the empowerment of the body. With the empowerment deity pervading the expanse of the sky and the master being inseparable, with the empowerment of the victorious vase, the stream of nectar washes away the stains of decline, shadows, diseases, and evil spirits. The empowerment and blessings of the body.

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱུད་ལ་ཞུགས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་མཛེས་པའི་སོགས། གཉིས་པ་གསུང་
དབང་ནི། སློབ་དཔོན་ཡང་སོགས། མོས་པ་གྱིས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྩ་སྔགས་དང་འབྱུང་ལྔའི་སྔགས་ཤམ་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་རེ། སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་ལ་མེ་ཏོག་འབུལ་ཞིང་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བཅོམ་ལྡན་བདག་ལ་བསྩལ་སོགས་ལན་གསུམ། མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པས་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་བརྟན་པར་མོས། བཅོམ་ལྡན་འདི་ལ་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་མེ་ཏོག་སློབ་མའི་མགོར་བསྩལ། གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ནི། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་རིག་སྟོང་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་སྙིང་པོ་མཚོན་བྱེད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་འཕྲོས། སློབ་བུའི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཐུགས་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ འགྱུར་མེད་རིག་པའི་སོགས། སླར་ཡང་ཉམས་གྲིབ་སྲེག་བྱེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་དང་འཁྲུད་བྱེད་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ཕྱག་གཡས་གཡོན་དུ་གཏད་པས། གཙང་སྨེའི་གཉིས་འཛིན་བསྲེག་ཅིང་ཉམས་གྲིབ་ཀྱི་དྲི་མ་བཀྲུ་བ་སོགས་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་ནུས་པའི་མཐུ་རྩལ་རྫོགས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཐུགས་ལས་སོགས། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྨིན་དབང་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས་པས་བཀའ་དྲིན་བསབ་ཕྱིར་གཏང་རག་གི་མཎྜལ་ཞིག་
འབུལ་འཚལ། དེར་མ་ཟད་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ལྟོས་པ་མེད་པར་འབུལ་བར་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གཡར་དམ་གཉན་པོ་ཚུལ་བཞིན་གཟུང་བ་དང་། བླ་མའི་བཀའ་ལས་ནམ་ཡང་འགོང་བར་མི་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དགེ་བསྔོ་བཅས་བྱ། ཆོ་གའི་རྗེས། བུམ་ལྷར་མཆོད་བསྟོད་དང་། སྒྲུབ་ཐབས་མཇུག་གི །གང་ཞིག་བདག་སོགས་རྣམ་གཡེང་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཤགས། ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། རང་ཡང་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན། ཤིས་བརྗོད་བཅས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཨེ་ནེ་རིང་ནུབ་དགོན་པ་ངག་དབང་རྡོ་རྗེའི་གཏེར་མ་སྨེ་བ་བརྩེགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དམ་གྲིབ་ཀུན་སེལ་གྱི་དབང་དོན་བསྒྲུབ་པ་ལ། སྐྱབས་སེམས་ནི། ན་མོ། བླ་མ་མཆོག་གསུམ་ཡི་དམ་ལྷར། །གུས་པས་སྐྱབས་མཆི་མཁའ་མཉམ་འགྲོ། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་འཐོབ་ཕྱིར། །སྨེ་བ་བརྩེགས་པ་བསྒོམ་པར་བགྱི། །ལན་གསུམ། སེམས་ཅན་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་སོགས་ཀྱིས་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ། མཆོད་གཏོར་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། རྣམ་ད

【汉语翻译】
乐于进入续部。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 珍宝庄严等。 第二是语灌顶：上师也是等。 乐于接受并念诵这个。 根本咒和五大元素的咒语加上结尾，各三次。 再次向上师献花并念诵这个。 世尊赐予我等三次。 将那朵花加持为咒语的念珠，系在弟子的头顶，乐于咒语的力量稳固于相续。 世尊这个等三次，将花赐予弟子的头顶。 第三是意灌顶：从面前生起本尊的心间，放射出代表空性无灭之精华的五股金刚杵。 融入弟子的心间，乐于获得意智慧力量的灌顶。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 不变智慧的等。 再次，将焚烧衰损的智慧之火和洗涤的甘露水流放在左右手中。 乐于清净二取的执着，洗净衰损的污垢等，成就无量事业的威力和力量圆满。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 忿怒尊心间等。 通过这些，成熟灌顶已经圆满完成，为了报答恩情，献上一个酬谢的曼扎。 不仅如此，乐于毫无保留地献上身体和一切受用，念诵这个。 从今天开始等。 像那样守护金刚乘的严厉誓言，并且心中想着永远不违背上师的教言，念诵这个。 主尊如何等，加上吉祥祈愿。 法会之后，供赞宝瓶天女，以及修法结尾的，任何我等散乱等的过失忏悔。 智慧尊降临。 誓言尊融入自身。 自己也收摄融入。 回向发愿。 以吉祥语等结尾，就完成了。 ༈ །།埃内日努寺（埃内乡日努村）阿旺多吉的伏藏，梅瓦策巴的修法，遣除一切违誓的灌顶之义。 皈依发心是：那摩。 上师三宝本尊坛城。 恭敬皈依虚空般的众生。 为了获得无上菩提。 修持梅瓦策巴。 三遍。 愿众生具乐等修持四无量心。 以 རཾ་(藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让) ཡཾ་(藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬) ཁཾ་(藏文，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康) 净化供品和朵玛。 种种

【英语翻译】
Be pleased to enter the tantra. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Precious and beautiful, etc. The second is speech empowerment: The teacher also, etc. Be pleased to accept and recite this. The root mantra and the mantras of the five elements are added to the end, each three times. Again, offer flowers to the teacher and recite this. Blessed One, grant me, etc., three times. Bless that flower as a rosary of mantras, and tie it on the disciple's head, be pleased that the power of the mantra is firm in the lineage. Blessed One, this, etc., three times, bestow the flower on the disciple's head. The third is mind empowerment: From the heart of the visualized deity in front, a five-pointed vajra, representing the essence of emptiness and indestructibility, radiates. It dissolves into the disciple's heart, be pleased to receive the empowerment of mind-awareness power. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Immutable awareness, etc. Again, the fire of wisdom that burns away impurities and the stream of amrita water that washes away are placed in the left and right hands. Be pleased to burn away the clinging to duality of purity and impurity, wash away the stains of impurities, etc., and perfect the power and strength to accomplish all kinds of activities. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! From the heart of the Wrathful King, etc. Through these, the ripening empowerment has been successfully completed, so in order to repay the kindness, offer a mandala of gratitude.
Moreover, be pleased to offer the body and all possessions without any reservation, and recite this. From today onwards, etc. Like that, keep the strict vows of Vajrayana properly, and with the thought that you will never disobey the teacher's words, recite this. How the main deity, etc., plus auspicious aspirations. After the ritual, offer praise to the vase goddess, and at the end of the sadhana, confess any faults of distraction, etc. The wisdom beings depart. The samaya beings are absorbed into oneself. One also gathers and dissolves. Dedication and aspiration. It is completed by adorning the end with auspicious words, etc. ༈ །།The terma of Ngawang Dorje of Ene Ring Nub Monastery (Ene Township, Rinu Village), the sadhana of Mewatsépa, the meaning of the empowerment that dispels all violations of vows. The refuge and bodhicitta are: Namo. Guru, Three Jewels, Yidam Mandala. With reverence, I take refuge in beings as vast as space. In order to attain the supreme, unsurpassed enlightenment. I will practice Mewatsépa. Three times. May all sentient beings have happiness, etc., practice the four immeasurables. Purify the offerings and torma with Raṃ (Tibetan, Devanagari: रं, Romanized Sanskrit: raṃ, Literal Chinese meaning: Raṃ), Yaṃ (Tibetan, Devanagari: यं, Romanized Sanskrit: yaṃ, Literal Chinese meaning: Yaṃ), Khaṃ (Tibetan, Devanagari: खं, Romanized Sanskrit: khaṃ, Literal Chinese meaning: Khaṃ). Various

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
ག་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་ཀྱིས་བརླབ། གཏེར་གཞུང་གི་བདག་
བསྐྱེད་ནི། ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་ཆོས་ཀུན་སོགས་ནས་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་དང་། བུམ་པ་བསྐྱེད་བཟླས་རྗེས། སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད། བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བཅས་བྱ། དབང་དངོས་ལ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་འགྲོ་བའི་དོན་དང་། ཁྱད་པར་དམ་གྲིབ་སོགས་མི་གཙང་བའི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བའི་ཆོ་ག་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་ལམ་གྱི་ཆ་རྐྱེན་དུ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་དབང་བའི་ཆོ་ག་ཞུ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་དང་བཅས་ཏེ་གསན་འཚལ། དེ་ལ་འདིར་དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀས་དྲེགས་པ་རུ་ཏྲའི་སྡེ་དཔོན་བཏུལ་བའི་ཚེ་སྲས་མཆོག་སྨེ་བ་བརྩེགས་པ་བསྐྲུན་ནས། དེར་འདུས་པའི་ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དམ་གྲིབ་མི་གཙང་བའི་གྲིབ་ཀྱིས་མནོལ་པ་ཞི་བར་མཛད་ཅིང་། སླད་ནས་ཕྱི་རབས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཉམས་གྲིབ་སེལ་བའི་ལྷར་བསྔགས་པ་འདིའི་རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་ཐབས་སྨིན་གྲོལ་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་སྐོར་བཀའ་གཏེར་རྣམས་སུ་བྱོན་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབ་པ་འདི་ནི། ཨེ་ནེ་རིང་ནུབ་དགོན་པ་མཁས་གྲུབ་རིག་འཛིན་ངག་དབང་རྡོ་རྗེའི་ཟབ་མོའི་གཏེར་ལས་སྣང་བར་མཛད་པ་ཡང་ཟབ་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཆ་ལག་ཁྲོ་བོ་སྨེ་བ་བརྩེགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དམ་གྲིབ་ཀུན་སེལ་དང་འབྲེལ་བ་སྟེ། གཞུང་ལས།
མ་འོངས་ནད་གདོན་བགེགས་རིགས་དང༔ ཁྱད་པར་དམ་གྲིབ་མི་གཙང་བས༔ རྣལ་འབྱོར་ཀུན་ལ་འཚེ་བའི་ཚེ༔ གདམས་པ་འདིས་ཀྱང་དོན་ཆེན་འགྲུབ༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ཁྱད་ཆོས་ཏེ༔ སྙིང་གི་བུ་ལ་གཏད་དོ་རྒྱ༔ ཞེས་ཡོངས་སུ་བསྔགས་པར་མཛད་པའི་དབང་བསྐུར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་དབང་པོ་དང་། །དབྱེར་མེད་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཅན། ཁྱོད་ཞབས་པདྨོར་སྐྱབས་མཆི་ཞིང་། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་སྩོལ། །ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྦྱང་བའི་སླད་དུ་ཚོགས་ཞིང་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སད་པའི་སྤྱན་སྔར་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་དོན་གསལ་འདེབས་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས། དབང་གི་གཞི་འགོད་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་ཐུགས་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་རྩེ་གཅིག་གསལ་འདེབས་འཚལ། ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་ཆོས་ཀུན་སོགས་ཀྱིས་ལྷར་བསྐྱེད་ཅིང་། སྤོས་རོལ་དབྱངས་ཀྱིས་སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་བཅས་དང་། ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བཏགས་པས་བྱིན་དབབ། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན། དེས་སྦྱོར་བའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ། དབ

【汉语翻译】
以及法界等加持。伏藏法的自我
生起是： 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！显有世间诸法等，念诵尽力而为。生起念诵宝瓶后，作空性之供赞，宝瓶本尊融入光中等。实际灌顶时，为了与虚空同等的一切有情之利益，特别是为了消除违越誓言等不净之过患，作为成就菩提道之顺缘而修持，怀着想要接受灌顶之发心而谛听。在此，大吉祥至尊嘿汝嘎降伏傲慢鲁扎之主时，创造了殊胜之子重叠黑痣。平息了聚集于此之天众和空行母众因违越誓言和不净之垢染，后来此尊被后世瑜伽士们赞誉为消除染污之本尊，此尊之续部和修法，包括成熟解脱事业法等，均出现于教言和伏藏之中。此时所应作的是，埃尼日努寺（དགོན་པ་，位于今四川省甘孜藏族自治州新龙县境内）的智者成就者持明鄂旺多吉所显现之甚深伏藏，极深三根本总集之支分，忿怒重叠黑痣之修法，与消除一切违越誓言和染污相关。经文中说：
未来疾病魔障鬼怪等，特别是因违越誓言不净等，若对瑜伽士们造成损害时，以此诀窍也能成就大利益，莲花颅鬘是殊胜法，交付于心之子，保密啊！如此广为赞叹之灌顶等，作结缘并献曼扎。念诵此祈请文。金刚忿怒之自在，与无别具德金刚持，于您莲足前求救护，祈请赐予灌顶啊！三遍。为了清净相续，在遍布虚空之会供坛城前，如实忆念常忏八支之义，念诵此文。金刚上师等。为了安立灌顶之基，降临智慧尊者，心不散乱于他处，如此一心专注忆念。吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！显有世间诸法等，生起为本尊，以香乐之音迎请，伴随咒语。 ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ (藏文，梵文天城体：ज्ञाना वेशय आ आः，梵文罗马拟音：jñānā veśaya ā āḥ，汉语字面意思：智慧，进入，啊，啊)！念诵后降临加持。 ཏིཥྛ་བཛྲས་ (藏文，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：住，金刚) 使其稳固。由此，结合之法皆成就。灌

【英语翻译】
And blessed by the dharmadhatu and others. The self-generation of the treasure text is:
Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! All phenomena of appearance and existence, etc., recite as much as possible. After generating and reciting the vase, make offerings and praises of emptiness. The vase deity dissolves into light, etc. In the actual empowerment, for the benefit of all sentient beings equal to the sky, and especially to eliminate all the faults of impurity such as violating vows, as a condition for practicing the path to achieve enlightenment, listen with the mind of wanting to receive the empowerment. Here, when the Great Glorious Supreme Heruka subdued the lord of the arrogant Rudra, he created the supreme son, the Stacked Mole. He pacified the assembly of gods and dakinis gathered there, who were defiled by the defilements of violating vows and impurity. Later, this deity was praised by later generations of yogis as the deity who eliminates defilements. The tantra and sadhana of this deity, including the cycles of ripening and liberating activities, appear in the teachings and treasures. What is to be done at this time is: the profound treasure revealed by the wise and accomplished vidyadhara Ngawang Dorje of Ene Ring Nub Monastery (located in present-day Xinlong County, Garze Tibetan Autonomous Prefecture, Sichuan Province), a part of the extremely profound Three Roots Combined, the sadhana of the Wrathful Stacked Mole, is related to eliminating all violations of vows and defilements. The text says:
In the future, diseases, demons, obstacles, and so on, especially due to violations of vows and impurity, etc., when they cause harm to all yogis, this instruction can also accomplish great benefit. The lotus skull garland is a special dharma, entrust it to the son of your heart, keep it secret! Thus, connect with the empowerment that is widely praised, and offer a mandala. Recite this supplication. The lord of vajra wrath, inseparable glorious vajra holder, we seek refuge at your lotus feet, we supplicate, grant empowerment! Three times. In order to purify the continuum, in front of the assembly field that pervades space, truly remember the meaning of the eight branches of constant confession, and recite this. Vajra master, etc. In order to establish the basis of empowerment, descend the wisdom being, do not let your mind wander elsewhere, and focus on this single-mindedly. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! All phenomena of appearance and existence, etc., generate as the deity, invite with the sound of incense and music, accompanied by mantras. Jñānā veśaya ā āḥ (Tibetan, Devanagari: ज्ञाना वेशय आ आः, Romanized Sanskrit: jñānā veśaya ā āḥ, Literal Chinese meaning: Wisdom, enter, ah, ah)! Descend blessings after reciting. Tiṣṭha vajra (Tibetan, Devanagari: तिष्ठ वज्र, Romanized Sanskrit: tiṣṭha vajra, Literal Chinese meaning: Stay, vajra) make it stable. Thus, all the dharmas of union are accomplished. Empow

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
ང་
དངོས་གཞིར་བུམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི་རིམ་པར་འབྱུང་བས། དང་པོ་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ། བུམ་པ་འདི་ཉིད་ཕྱི་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ལྟོས་དང་མཉམ་པ། ནང་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་གི་དབུས་སུ་ཁྲོ་རྒྱལ་སྨེ་བ་བརྩེགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པ་སློབ་བུའི་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་ཁྲུས་བྱས་པས་སྐུའི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་དཀར་པོའི་རྣམ་པར་བྱོན། སློབ་བུའི་སྤྱི་བོར་ཐིམ་པས་ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་རེངས་ཤིང་འཁུམས་པ་ལ་སོགས་པའི་གྲིབ་རིགས་རྒྱུ་འབྲས་དང་བཅས་པ་ལྷག་མེད་དུ་དག །སྣང་སྟོང་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་དབང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ། ལྷག་པའི་ལྷའི་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ་སོགས་རིག་གཏད་དབང་བསྐུར་གྱི་ཚིག་དེས་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་ཁྲུས་བྱ། གཉིས་པ་གསུང་དབང་ནི། ཕྱི་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ལྟོས་དང་མཉམ་པ། ནང་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་གི་དབུས་སུ་ཁྲོ་རྒྱལ་སྨེ་བ་བརྩེགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པ། སློབ་བུའི་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་བུམ་བཅུད་ངག་ཏུ་བླུད་པས་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་དམར་པོའི་རྣམ་པར་བྱོན།
སློབ་བུའི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་ངག་གི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་དིག་ཅིང་ལྐུགས་པ་ལ་སོགས་པའི་གྲིབ་རིགས་རྒྱུ་འབྲས་དང་བཅས་པ་ལྷག་མེད་དུ་དག །གྲགས་སྟོང་གསུང་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་དབང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ། ལྷག་པའི་ལྷའི་གསུང་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ་སོགས་གཞུང་གསལ་བསྒྱུར་བས་མགྲིན་པར་གཞག་ཅིང་བུམ་ཆུ་བླུད། དེ་ཡི་རྗེས་འབྲེལ་བཟླས་ལུང་སྦྱིན་པ་ནི། སློབ་དཔོན་ལྷར་གསལ་ཞལ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་བྱུང་། །སློབ་མ་ལྷ་ཡི་ཞལ་ཞུགས་ཐུགས་ཀར་འཁོད། །འཕྲོ་འདུས་དོན་བྱས་བྱིན་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྡུས། །དེ་ལྟར་དམིགས་ལ་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། སྔགས་ལན་གསུམ། གསུམ་པ་ཐུགས་དབང་ནི། ཕྱི་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ལྟོས་དང་མཉམ་པ། ནང་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་གི་དབུས་སུ་ཁྲོ་རྒྱལ་སྨེ་བ་བརྩེགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པ། སློབ་བུའི་སྙིང་གར་བཞག་ཅིང་བུམ་བཅུད་བདུད་རྩི་གཏོར་བས། 

【汉语翻译】
我
实际上，依靠宝瓶来授予身语意的灌顶是依次进行的。首先，为了授予身的灌顶，这个宝瓶，外为珍宝宝瓶，一切特征圆满，与三有相等。内为大解脱宫殿的中央，忿怒尊堆积黑色的本尊众安住，置于弟子的头顶并沐浴，由此，身的一切加持都以白甘露的形象降临。融入弟子的头顶，由此，身体所积累的疾病、邪魔、罪障总的来说，以及特别的僵硬、蜷缩等等的染污，连同因果都彻底清净。获得显空身金刚的加持和成就无余。信解与本尊的身无二无别。吽 (藏文: ཧཱུྃ།，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽)！以“宝瓶贤妙”等仪轨交付灌顶之语，置于头顶并沐浴。第二是语灌顶：外为珍宝宝瓶，一切特征圆满，与三有相等。内为大解脱宫殿的中央，忿怒尊堆积黑色的本尊众安住。置于弟子的喉咙并把宝瓶精华灌入口中，由此，语的一切加持都以红甘露的形象降临。
融入弟子的喉咙，由此，语所积累的疾病、邪魔、罪障总的来说，以及特别的口吃、哑巴等等的染污，连同因果都彻底清净。获得声空语金刚的加持和成就无余。信解与本尊的语无二无别。吽 (藏文: ཧཱུྃ།，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽)！以“宝瓶贤妙”等经文清楚地念诵，置于喉咙并灌入宝瓶水。之后给予念诵传承是：上师明观为本尊，从口中出现咒语之鬘。弟子如同本尊，面容进入，安住在心中。光芒放出又收回，成办利益，摄集加持和成就。如此观想，念诵咒语。念诵咒语三遍。第三是意灌顶：外为珍宝宝瓶，一切特征圆满，与三有相等。内为大解脱宫殿的中央，忿怒尊堆积黑色的本尊众安住。置于弟子的心间并用宝瓶精华甘露洒之。

【英语翻译】
I
Actually, the empowerment of body, speech, and mind based on the vase proceeds in sequence. First, for the sake of bestowing the body empowerment, this vase, externally a precious vase, complete with all characteristics and equal to the three realms of existence, internally, in the center of the great palace of liberation, the assembly of wrathful deities with stacked black marks resides. It is placed on the disciple's head and bathed, so that all the blessings of the body come in the form of white nectar. As it dissolves into the disciple's head, all the diseases, evil spirits, and sins accumulated through the body in general, and in particular, the taints of stiffness and contraction, etc., are completely purified along with their causes and effects. All the blessings and accomplishments of the appearance-void body vajra are obtained. Believe that you have become inseparable from the body of the supreme deity. Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ།，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽)! With the words of entrusting the empowerment such as "Excellent Vase," it is placed on the head and bathed. Second is the speech empowerment: externally a precious vase, complete with all characteristics and equal to the three realms of existence, internally, in the center of the great palace of liberation, the assembly of wrathful deities with stacked black marks resides. It is placed on the disciple's throat and the essence of the vase is poured into the mouth, so that all the blessings of speech come in the form of red nectar.
As it dissolves into the disciple's throat, all the diseases, evil spirits, and sins accumulated through speech in general, and in particular, the taints of stuttering and muteness, etc., are completely purified along with their causes and effects. All the blessings and accomplishments of the sound-void speech vajra are obtained. Believe that you have become inseparable from the speech of the supreme deity. Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ།，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽)! With the clear recitation of the text such as "Excellent Vase," it is placed on the throat and the vase water is poured in. Then, giving the recitation transmission is: The guru is visualized as the deity, from whose mouth a garland of mantras emerges. The disciple, like the deity, enters face to face, and abides in the heart. Light radiates and gathers, accomplishing benefit, and gathering blessings and accomplishments. Meditate in this way, and repeat the mantra. Recite the mantra three times. Third is the mind empowerment: externally a precious vase, complete with all characteristics and equal to the three realms of existence, internally, in the center of the great palace of liberation, the assembly of wrathful deities with stacked black marks resides. It is placed on the disciple's heart and the essence of the vase, the nectar, is sprinkled.

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་མཐིང་གའི་རྣམ་པར་བྱོན། སློབ་བུའི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་སེམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་སྨྱོ་འབོག་བརྒྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་གྲིབ་རིགས་རྒྱུ་
འབྲས་དང་བཅས་པ་ལྷག་མེད་དུ་དག །རིག་སྟོང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་དབང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ། ལྷག་པའི་ལྷའི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ་སོགས་གཞུང་གསལ་ལྟར་བསྒྱུར་བས་སྙིང་ཁར་བཞག་ཅིང་བུམ་ཆུ་འཐོར། དེ་ལྟར་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་ལྷག་པའི་ལྷ་དང་སྐལ་པ་མཉམ་པར་གྱུར་པ་ལ། སློབ་དཔོན་དང་དབང་ལྷ་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པས་ཤིས་པ་བརྗོད་པའི་ཚིག་གིས་མངའ་གསོལ་ཞིང་མེ་ཏོག་གི་ཆར་བསྙིལ་བས་དབང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། ཤིས་པའི་ཚིག་ཅི་རིགས་བརྗོད། དེ་དག་གིས་ཁྲོ་རྒྱལ་སྨེ་བ་བརྩེགས་པའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་ཐོབ་པས། དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་པ་རྣམས་བསྲུང་སྡོམ་ཚུལ་བཞིན་བགྱི་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་བདག་བསྐྱེད་ལ་དམིགས་ནས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ནོངས་པ་བཤགས། བསྡུ་ལྡང་ནི། སྣོད་བཅུད་འོད་ཞུ་རང་ཉིད་དང་། །དེ་ཡང་མི་དམིགས་འོད་གསལ་ངང་། ཁྲོ་རྒྱལ་སྣང་སྟོང་ཆེན་པོར་ཤར། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་བསྲུང་བར་གྱུར། །བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ། དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །སྨེ་བ་བརྩེགས་
པ་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །སོགས་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཀྱིས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཆ་ལག་སྨེ་བརྩེགས་ཉམས་གྲིབ་ཀུན་སེལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་ཟླ་ཤེལ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བགྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས། ཉམས་གྲིབ་ཞི་བྱེད་སྐོར་གྱི་དབང་རྣམས་སོང་ངོ་།། ༈ །།ལྔ་པ་བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཞི་བའི་སྐོར་ལ། སྔ་འགྱུར་བཀའ་མ་བི་མའི་ལུགས་ཀྱི་གཙུག་གཏོར་གདུགས་དཀར་མོ་དཔལ་ཀརྨ་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་ལ་བཀའ་བབ་པའི་རིག་པ་གཏད་པའི་ཆོ་ག་ཡོན་ཏན་བཅུད་སྐྱེད་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་མདུན་བསྐྱེད་བཟླས་པའི་མཇུག་གི་འདོད་གསོལ་གྱི་སོགས་ཁང་། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་སོགས་སྔར་གྱི་བསྟོད་པའི་མཇུག་ཏུ་འབྱུང་བའི་མཐར། ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཞེས་པའི་ཚིག་མཐའ་བསྒྱུར་ནས། བདག་

【汉语翻译】
所有意之加持皆化为蓝色甘露降临。融入弟子之心，由此从心之门所积累的疾病、邪魔、罪障总集，以及尤其癫狂、昏厥等污秽之类，连同因果一并无余清净。获得觉性空性意金刚之加持、灌顶、成就无余。信解与殊胜本尊之意无别。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！如经中所述，将吉祥宝瓶等置于心间，并洒宝瓶水。如是身语意三门与三金刚无二无别，与殊胜本尊同等。上师与灌顶本尊、十方三世诸佛菩萨以吉祥之语加持，降下鲜花之雨，使灌顶之义智慧坚固。念诵各种吉祥之语。由此圆满获得忿怒尊斯麦巴策之甚深灌顶。以守护誓言次第总集与分别之方式，依教奉行，随念诵此。如主尊如何等同于总集，仪轨之后观想自生，进行供养与赞颂。以百字明忏悔罪业。收摄次第为：外器内情化光融入自身，彼亦无所缘，于光明之中。忿怒尊显现为空性大乐，成为守护一切违缘之助伴。班杂ra  Raksha Raksha 吽 (藏文：བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्र रक्ष रक्ष हुं，梵文罗马拟音：vajra rakṣa rakṣa hūṃ，汉语字面意思：金刚 保护 保护 吽)！以此善根愿我速疾成就斯麦巴策，等等，以回向、发愿、吉祥语作结。至此，秋吉林巴之上师意修断除一切障碍之支分，斯麦策消除一切染污之修法与灌顶仪轨，如明月水晶甘露之水流般之灌顶修法。正行灌顶，后行次第等所作皆已完成。消除染污之灌顶诸法已竟。第五，寂灭诅咒、橛、恶咒之类，前译经部毗玛之规，顶髻白伞盖，赐予嘉玛巴让炯多吉之口传，如功德精华增长之仪轨般之灌顶修法之前行生起，念诵之末的祈愿等处。他人不能等，于先前赞颂之末尾出现之结尾处。将“所有手印之众”之句尾修改为“我”。

【英语翻译】
All blessings of the mind come forth in the form of blue nectar. By dissolving into the heart of the disciple, all diseases, evil spirits, sins, and obscurations accumulated from the door of the mind, in general, and in particular, types of defilements such as madness, possession, fainting, etc., together with their causes and effects, are completely purified without remainder. May you obtain the blessings, empowerments, and accomplishments of the wisdom-emptiness mind vajra without exception. Believe that you have become inseparable from the mind of the supreme deity. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ)! As stated in the text, place the auspicious vase, etc., on your heart and sprinkle vase water. Thus, the three doors of body, speech, and mind are indivisible from the three vajras, and you have become equal to the supreme deity. The master and the empowerment deity, the Buddhas and Bodhisattvas of all times and directions, consecrate you with words of auspiciousness and shower you with a rain of flowers, making the wisdom of the meaning of empowerment firm. Recite various auspicious words. By this, you have perfectly received the profound empowerment of the wrathful king Smeyba Tsek. With the intention to uphold and guard the general and specific levels of vows in accordance with the precepts, repeat after me. Like the main deity, etc., in general, and after the ritual, visualize yourself as the generation stage, make offerings and praises. Confess your transgressions with the Hundred Syllable Mantra. The stages of dissolution are: the outer world and its inhabitants dissolve into light and into oneself. That too is without focus, in the state of clear light. The wrathful king arises as great bliss of emptiness, becoming a protector of all unfavorable circumstances. Vajra Raksha Raksha Hūṃ (Tibetan: བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: वज्र रक्ष रक्ष हुं, Sanskrit Romanization: vajra rakṣa rakṣa hūṃ, Chinese literal meaning: Vajra Protect Protect Hūṃ)! By this virtue, may I quickly accomplish Smeyba Tsek, etc., concluding with dedication, aspiration, and auspicious words. Thus concludes the practice and empowerment of Smeytsek, a part of Chokgyur Lingpa's Guru's Mind Sadhana for removing all obstacles, which eliminates all defilements, like a stream of nectar of clear moon crystal. The actual empowerment, the subsequent stages, etc., have all been completed. The empowerments for pacifying defilements are complete. Fifth, regarding the pacification of curses, phurbas, and black magic, the early translation of the Kama lineage, the method of Vima, the White Umbrella of the Crown Jewel, the empowerment ritual like the ritual of increasing the essence of qualities, which was bestowed upon Karma Pakshi Rangjung Dorje, the fore-generation of the empowerment ritual, the aspiration at the end of the recitation, etc. Others cannot, etc., at the end of the praise that appears at the end. Change the ending of the phrase "all the assemblies of mudras" to "I".

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
ལ་བསྲུང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་སྦྱར་པ་ཡིན། རིག་གཏད་དངོས་དང་། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱ། འདིའི་རྩ་གཞུང་བུམ་བསྐྱེད་མངོན་རྟོགས་ལ་དཔེ་དག་པ་ཞིག་རྙེད་ན་ངེས་པར་ཞུ་དག་དགོས།མཆན།། ༈ །།དུམ་རྒྱ་ཞང་ཁྲོམ་རྡོ་རྗེ་འབར་གྱི་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཚེ་བདག་གི་ཆོས་སྡེའི་བྱད་འགྲོལ་གསེར་གྱི་ལྡེའུ་མིག་གི་བྱིན་རླབས་དབང་ཆོག་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས།་་་བགེགས་
གཏོར་བསྔོ་ཚིག་ལག་ལེན་ནས་ལེན།མཆན། རྗེས་རིམ་བཅས། བྱད་བཀྲོལ་དངོས་ནི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་ཅིང་བསྙེན་པ་སོང་བས་གཞན་ལ་རིམ་པར་སྤེལ་མཁས་བྱ་བ་ལས་ཁྱབ་བརྡལ་དུ་མི་བྱའོ།། ༈ །།ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་འཕགས་མ་གདུགས་དཀར་མོ་གཙོ་རྐྱང་གི་སྒྲུབ་ཕྲིན་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་རབ་བརྟན་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་དང་།། ༈ །།ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པའི་ཆ་ལག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གདུགས་དཀར་གྱི་དབང་ཆོག་གསལ་བར་བཀོད་པ་ཆུ་ཤེལ་བུམ་བཟང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་དང་།། ༈ །།བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་འཇམ་དཔལ་སྨྲ་སེང་ཁྲོས་པ་ཕ་རོལ་རྒོལ་བ་འཇོམས་པའི་ལས་ཀྱི་གཟེར་ཁ་རྡོ་རྗེ་གཙུག་གཏོར་གྱི་བྱད་འགྲོལ་སྲུང་བ་བཅས་ཁྱེར་བདེར་ཕྱུང་པ་གདེངས་ཆོག་རལ་གྲི་ལྟར། ༼འི༽ཐུགས་སྒྲུབ་འཇམ་དཔལ་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་ཀྱི་བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཆོག་ཁྲིགས་ལྟར་མདུན་བུམ་བསྒྲུབ། བྱད་བཀྲོལ་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བགྱིས་པས། བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཞི་བའི་སྐོར་གྱི་དབང་རྣམས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།དྲུག་པ་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཉེས་པ་ཞི་བའི་སྐོར་ལ་དབང་སྐུར་བའི་རིགས་དམིགས་བསལ་བ་མི་བཞུགས་སོ།། ༈ །།བདུན་པ་མཐར་ཐུག་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བའི་སྐོར་ལ། གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་ཐུགས་
རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གི་དབང་བསྐུར་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཉི་མའི་འཛུམ་ཟེར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་དང་། ༧ ལམ་དུས་ཀྱི་དབང་ཆོག་རྒྱུན་ཁྱེར་ཨོ་རྒྱན་བླ་མའི་ཞལ་ལུང་བདུད་རྩིའི་ཆར་འབེབ་ཀྱི་སྒོམ་ལུང་དབང་དོན་དུ། སློབ་དཔོན་རང་གིས་ལམ་དུས་ཚར་གཅིག་ཉམས་ལེན་བྱ་ཞིང་། མདུན་བསྐྱེད་དབང་ལེན་ཡུལ་དང་གཏོར་མ་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒོམས་ནས། ཡིག་དྲུག་ཅི་ནུས་བཟླ། མཐར་མཆོད་བསྟོད་ཕུལ། སློབ་མ་འདུས་པར་ཁྲུས་མི་དགོས། འོ། ནམ་མཁའི་མཐའ་ཁྱབ་ཀྱི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་གི་དོ

【汉语翻译】
请您守护（我）。这样写道。要有真实的智慧交付和后续次第。此根本文，如果能找到一个关于瓶生起现观的正确版本，务必进行校对。注释。

杜姆嘉香仲多杰巴的文殊阎魔敌命主法类的解脱诅咒金钥匙的加持灌顶仪轨，如精要汇集般进行灌顶。真实灌顶……驱除障碍的朵玛供养词从实修中取用。注释。要有后续次第。真实的解脱诅咒是，获得灌顶且完成念诵者，应擅长依次传授给他人，不要广泛传播。

隆萨多杰宁波的圣救度母白伞盖佛母主尊的修法仪轨，连同灌顶，如绕丹多杰的盔甲般进行灌顶。真实灌顶。要有后续次第。

邬金秋吉林巴的甚深七法根本三尊长寿甚深部分的支分，金刚空行母白伞盖的灌顶仪轨，如水晶妙瓶般清晰地进行灌顶。真实灌顶。要有后续仪轨。

上师意修断除一切障碍的文殊狮吼忿怒降伏外敌的事业橛，金刚佛顶的解脱诅咒和守护等，简便易携，如决断宝剑般。（此）意修文殊降伏外敌的自生起之前行。按照仪轨次第修持前置瓶。真实解脱诅咒。进行后续次第。由此，平息诅咒和回遮的灌顶等就完成了。

第六，关于平息器情过患的部分，没有特别的灌顶种类。

第七，关于究竟平息罪障的部分。古汝秋吉旺秋的大悲观音轮回自解脱的灌顶，如观看仪轨般安排，如阳光的笑容般进行灌顶。真实灌顶。要有后续仪轨。7. 道路时期的灌顶仪轨常备，邬金上师的口传甘露雨降的修法口诀中，上师自己修持一次道路时期，观想前置生起灌顶境和朵玛无二无别，念诵六字真言尽己所能。最后供养赞颂。弟子聚集时不需要沐浴。啊！遍布虚空的一切众生的利益

【英语翻译】
Please protect (me). This is written. There should be real wisdom entrustment and subsequent order. This root text, if a correct version of the vase generation Abhisambodhi can be found, it must be proofread. Note.

Dumgya Shang Trom Dorje Bar's Manjushri Yamantaka Life Lord Dharma class's curse liberation golden key empowerment ritual, like an essence collection, perform the empowerment. Real empowerment... The obstacle-removing Torma offering words are taken from practice. Note. There should be a subsequent order. The real curse liberation is that those who have received empowerment and completed recitation should be good at successively transmitting it to others, and should not spread it widely.

Longsal Dorje Nyingpo's Holy Mother White Umbrella Goddess main practice ritual, together with empowerment, like Rabten Dorje's armor, perform the empowerment. Real empowerment. There should be a subsequent order.

Ugyen Chokgyur Lingpa's profound seven dharmas root three longevity profound part branch, Vajra Dakini White Umbrella's empowerment ritual, like a crystal excellent vase, clearly perform the empowerment. Real empowerment. There should be a subsequent ritual.

Lama's Mind Practice Cutting Through All Obstacles Manjushri Lion's Roar Wrathful Subjugating Enemies' Action Kilaya, Vajra Ushnisha's curse liberation and protection, etc., easy to carry, like a decisive sword. (This) Mind Practice Manjushri Subjugating Enemies' Self-Generation preliminary practice. According to the ritual order, practice the front vase. Real curse liberation. Perform the subsequent order. Thus, the empowerment of pacifying curses and reversing, etc., is completed.

Sixth, regarding the part of pacifying the faults of the vessel and contents, there are no special types of empowerment.

Seventh, regarding the part of ultimately pacifying sins and obscurations. Guru Chokyi Wangchuk's Great Compassion Avalokiteshvara Samsara Self-Liberation empowerment, arranged like watching the ritual, perform the empowerment like the smile of the sun. Real empowerment. There should be a subsequent ritual. 7. The empowerment ritual of the path period is always available. In the practice instructions of Orgyen Lama's Oral Transmission Nectar Rain, the master himself practices the path period once, visualizing the front generation empowerment realm and the Torma as inseparable, reciting the six-syllable mantra as much as possible. Finally, offer praise. No bathing is required when disciples gather. Ah! The benefit of all beings pervading the sky.

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
ན་དུ་འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒོམ་ལུང་དང་། གཏོར་མའི་བྱིན་བརླབ་ཟབ་མོ་གསན་ཞིང་ཚུལ་བཞིན་ཉམས་ལེན་ལ་བརྩོན་པར་བགྱི་བའི་བློས་གསན་འཚལ། དེ་ཡང་མཁའ་མཉམ་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་འདུལ་ཕྱིར་རྒྱལ་ཀུན་སྙིང་རྗེའི་འདུས་གཟུགས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྐུའི་བཀོད་པ་དང་། མཚན་གྱི་རྣམ་གྲངས་བསམ་ལས་འདས་པར་སྤྲུལ་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་ཚད་ལས་འདས་པར་མཛད་དེ་གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་ལྷ་སྐལ་གཅིག་ཆོག་མར་ཡོངས་སུ་གྲགས་ཤིང་། བཀའ་གཏེར་གསར་རྙིང་ཀུན་ནས་སྒྲུབ་ཐབས་སྨིན་གྲོལ་གྱི་གདམས་ངག་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཇི་སྙེད་ཅིག་གསུངས་པ་ལས།
འདི་ནི་འཕགས་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་རོལ་མངའ་བདག་གསུང་སྤྲུལ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་ལྷོ་བྲག་གནམ་སྐས་ཅན་ནས་ཁྲོ་ཆུའི་ཀླུ་བདུད་ཀྱི་གཟུགས་ཁྲུ་གང་བ་སྤྱན་དྲངས་པའི་སྐུ་རྐེད་ནས་བྱོན་པའི་ཟབ་གཏེར། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨའི་ཐུགས་དམ། མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཐིག་གཞན་ལ་མེད་པའི་ཁྱད་ཆོས། སྐལ་མེད་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་ཅིང་། སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་དཀྱིལ་དུ་བཅང་བར་འོས་པའི་ཟབ་ཆོས། འགྲོ་བ་རྣམས་འདྲེན་པའི་ལྕགས་ཀྱུ། འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་གྱི་ཡང་སྙིང་། སྤྱན་རས་གཟིགས་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གི་ལམ་དུས་ཀྱི་དབང་ཆོག་རྒྱུན་ཁྱེར་ཨོ་རྒྱན་བླ་མའི་ཞལ་ལུང་ཞེས་བྱ་བ། མངའ་བདག་དང་ལང་གྲོ་ལོ་ཙཱ་ཟུང་གི་རྣམ་འཕྲུལ་གནས་གསར་བ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་ཕྱུག་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས་བསྩལ་པའི་ཕྱག་རྒྱུན་ལས་འབྱུང་བ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ། འདིར་སྒོམ་ལུང་དང་འབྲེལ་བའི་ལམ་དུས་ཀྱི་དབང་བཞི་བྱིན་བརླབ་བཅས་བགྱི་བ་ལ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་གྱི། དང་པོ་སྦྱོར་བ་རྒྱུད་སྦྱོར་བ་ལ། ཐོག་མར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་སླད་དུ། མདུན་
གྱི་ནམ་མཁར་འཇའ་སྤྲིན་གྱི་ཀློང་ན་བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་སྐྱབས་གནས་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་བསྐོར་ཞིང་། དགྱེས་འཛུམ་ལྷམ་མེར་བདག་སོགས་འགྲོ་དྲུག་རྣམས་ལ་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་པའི་དྲུང་དུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གཙོར་བྱས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྒོ་གསུམ་འདུན་པ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ནས་འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་དུ་སྐྱབས་གནས་གཞན་དུ་མི་འཚོལ་ཞིང་། ཅི་མཛད་ཁྱེད་ཤེས་བློ་གཏད་ལིང་བསྐྱུར་གྱ

【汉语翻译】
在此，请以恭敬之心聆听关于圣者大悲观世音菩萨的禅修开示，以及朵玛的甚深加持，并努力如法修持。为了调伏如虚空般无边无际的众生，诸佛慈悲的化身，世间自在观世音菩萨，化现了无数的身相和名号，行持着无量的利益众生之事，被尊为雪域藏地的唯一怙主。从新旧噶当巴的教言和伏藏中，涌现了无数的修法、成熟和解脱的教导，以及各种仪轨。 
此乃圣者之化身，法王语化身莲花生大师·法自在，从洛扎南喀坚（Lhodrak Namkhadzong）迎请的楚曲（Khro Chu）龙魔一肘之身中取出的甚深伏藏。是莲花生大师的心髓，空行母们的心滴，是其他法门所不具备的殊胜之处。不是无缘者所能接触的，而是有缘者应当珍藏于心间的甚深教法。是引导众生的铁钩，是联系一切有情的大悲观世音菩萨修法之精华。名为《观世音菩萨轮回深渊之道的灌顶仪轨常修法：邬金上师之口诀》。由法王和朗卓译师二者的化身，新寺主蒋扬钦哲旺波·丹贝坚赞巴桑波所赐予的传承而修持，以此等方式进行引导，并供养曼扎。在此，为了进行与禅修开示相关的道次第四灌顶和加持，分为前行、正行、后行三个部分。首先，前行是连接传承，首先为了皈依，在前方虚空的彩虹云雾之中，上师大悲尊被十方三世的皈依处，三宝、三根本、浩瀚的诸佛所围绕。以欢喜的笑容，以慈悲的眼神注视着我等六道众生。以您为首的无量众生，身语意三门合一，从现在直至菩提果之间，不再寻求其他的皈依处。无论您做什么，我们都了然于心，全心信赖，毫无保留地交付

【英语翻译】
Here, please listen with reverence to the meditation instructions on the supreme and noble Avalokiteśvara, the Great Compassionate One, and the profound blessings of the Torma, and strive to practice them properly. In order to subdue sentient beings as infinite as space, the embodiment of the compassion of all Buddhas, the Lord of the World, Avalokiteśvara, manifests countless forms and names, performing immeasurable deeds for the benefit of beings, and is universally known as the sole protector of the snowy land of Tibet. From all the new and old Kadam lineages of teachings and treasures, countless sadhanas, instructions on maturation and liberation, along with various practices, have been spoken.
This is a profound treasure that emerged from the waist of the one-cubit-tall form of the dragon demon of Khro Chu, which was invited from Lhodrak Namkhadzong by the emanation of the Holy One, the speech emanation of the Lord, Guru Rinpoche Chokyi Wangchuk. It is the heart essence of the great teacher Padmasambhava, the heart drop of the dakinis, a unique characteristic not found in other practices. It is not to be accessed by the uninitiated, but a profound teaching that the fortunate should hold in their hearts. It is the iron hook that guides beings, the essence of all Great Compassion Avalokiteśvara practices that connect with all beings. It is called "The Empowerment Ritual of the Path of Avalokiteśvara, the Uprooter of Samsara: The Oral Instructions of the Ugyen Lama." It is practiced according to the lineage bestowed by the combined emanations of the Lord and Langdro Lotsawa, the new abbot Jamyang Khyentse Wangpo Tenzin Gyaltsen Palsangpo, and guided by such methods, offering a mandala. Here, in order to perform the four empowerments and blessings of the path stage related to the meditation instructions, there are three parts: preliminary, main practice, and concluding practice. First, the preliminary is connecting the lineage. Initially, for the sake of taking refuge, in the rainbow clouds in the sky in front, the Guru Great Compassionate One is surrounded by the refuge places of the ten directions and three times, the Three Jewels, the Three Roots, and the vast array of Buddhas. With a joyful smile, gazing with compassionate eyes upon us six types of beings. With you as the leader, all limitless sentient beings, uniting body, speech, and mind into one intention, from now until the essence of enlightenment, we will not seek other refuge places. Whatever you do, we know it, we trust you wholeheartedly, and surrender completely.

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
ིས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ན་མོ༔ སྐུ་གསུམ་ཐུགས་རྗེར་སོགས་ལན་གསུམ། ཚོགས་ཞིང་དེ་རྣམས་དཔང་པོར་གསོལ་བའི་སྤྱན་སྔར་མ་རིག་པའི་དབང་དུ་སོང་བའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཆེད་དུ་བདག་གིས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་ཅིང་། སྒོམ་བཟླས་ཟབ་མོ་ཉམས་སུ་བླངས་ནས་བླ་ན་མེད་པའི་མཆོག་ཐོབ་པར་བྱས་ཏེ། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་དོང་ནས་སྤྲུག་པའི་ཕྲིན་ལས་ལ་གཞོལ་བར་བགྱི་སྙམ་པའི་ཐབས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་། འཁོར་གསུམ་གྱི་མཚན་མར་མ་དམིགས་པའི་ཤེས་རབ་སྟོང་པ་ཉིད་ཆེན་པོ་ལ་བློ་ཉེ་བར་བཞག་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་
མ༔ རྟོག་འཁྲུལ་ངན་པའི་སོགས་ལན་གསུམ། གཉིས་སྣང་གི་རྟོག་པས་བསླད་པའི་བློའི་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བའི་སྤྲོས་བྲལ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ངང་ནས། རང་ཤར་རིག་པ་སྣང་སྟོང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་འཕགས་པའི་སྐུ་འདི་ལྟར་དུ་སྒོམས་ཤིག །རྟོག་མེད་ངང་ལས་སོགས་ནས། ཚུལ་དུ་བསྒོམ༔ གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རིན་པོ་ཆེའི་སྤྲིན་གྱི་ལྡིང་ཁང་ཀུན་བཟང་སྨོན་ལམ་ལྟ་བུའི་མཆོད་པའི་བཀོད་པ་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ། གདན་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་སྐྱབས་གནས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་སྤྱི་གཟུགས་དྲིན་ཅན་རྩ་བའི་བླ་མ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ། སྐུ་མདོག་པདྨ་རཱ་གའི་ཕུང་པོ་ལྟར་དམར་ལ་འཚེར་བ་ཞི་འཛུམ་མཛེས་པའི་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་པདྨའི་ཕྲེང་བ་འདྲེན་ཅིང་གཡོན་བདུད་རྩིས་བཀང་བའི་བུམ་པ་འཛིན་པ། གཅེར་བུ་དར་གྱི་ཨང་རག་གསོལ་ཞིང་། དབུ་སྐྲ་མཐོན་མཐིང་རལ་པ་ཐོར་ཚུགས་སུ་བཅིངས་པའི་གསེབ་ཏུ་བླ་མ་འོད་དཔག་མེད་རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་བཞུགས་པ། ཞབས་གཉིས་བཞེངས་པའི་སྟབས་ཅན། སྐུ་ལས་ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་མུ་མེད་དུ་འཕྲོ་བར་
གསལ། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སོགས་ནས། ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿརྣམས་དཀར་དམར་མཐིང་སེར་གྱི་ཁ་དོག་འབར་བས་མཚན་པར་གྱུར་པའི་སྤྱན་སྔར། བདག་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་བའི་རྩ་བ་དང་བཅས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྲིན་གྱི་མཎྜལ་དུ་དམིགས་ནས་འབུལ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བཀོད་པ་མཛེས་ལྡན་སོགས་དང་། སྒོ་གསུམ་གུས་ཤིང་དང་བ་ཆེན་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ ཐུགས་རྗེའི་བདག་པོ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བཏབ་པ

【汉语翻译】
请跟随念诵：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），嘛（藏文：མ་ཎི་，梵文天城体：मणि，梵文罗马拟音：maṇi，汉语字面意思：嘛呢），呢（藏文：པདྨེ་，梵文天城体：पद्मे，梵文罗马拟音：padme，汉语字面意思：钵讷咩），呗（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），吽（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！顶礼！三身大悲等三遍。在迎请这些资粮田作为见证者之前，为了陷入无明之中的众生，我将修持大悲，修习甚深禅定和念诵，从而获得无上成就，致力于从根本上撼动三界轮回大海的事业，以大悲方便和不执着三轮之相的智慧大空性来亲近，请跟随念诵：奇
哉！恶劣妄念等三遍。从被二取之念所染污的一切心之戏论寂灭，如虚空般离戏的境界中，观想自显光明空性如幻之圣身。从无念状态等开始，如法修持。第二部分是正行。在你们面前的虚空中，在如意宝云的宫殿中，在如普贤行愿般的供养陈设的中央，在莲花日月垫上，观想一切皈依处总集之体，与恩德根本上师无二无别的圣者大悲观世音。身色如红宝石堆般鲜红闪耀，寂静微笑，一面二臂。右手持莲花念珠，左手持充满甘露的宝瓶。赤裸上身，身披丝绸法衣。顶发深蓝，发髻束成散乱之状，其中安住着上师无量光佛作为种姓之主。双足站立。从身中放射出无量慈悲之光。
从其心间放射出无量光芒，从邬金（乌仗那，今巴基斯坦斯瓦特山谷地区）等开始，到脐间吽（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）等，都以白色、红色、蓝色、黄色的光芒燃烧着。在此之前，观想自己和他人的所有众生的身体、受用、善根等，都作为普贤云供的坛城来供养，并跟随念诵：顶礼！陈设美妙庄严等，以身语意恭敬和极大的信心祈祷，请跟随念诵：顶礼！大悲之主等三遍。如是，以强烈的渴望一心一意地祈祷

【英语翻译】
Please repeat after me: Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om）, mani（藏文：མ་ཎི་，梵文天城体：मणि，梵文罗马拟音：maṇi，汉语字面意思：Jewel）, padme（藏文：པདྨེ་，梵文天城体：पद्मे，梵文罗马拟音：padme，汉语字面意思：Lotus）, hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）, hrih（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih）! Homage! Three times for the compassion of the three bodies, etc. Before inviting these fields of merit as witnesses, for the sake of beings who have fallen under the power of ignorance, I will accomplish great compassion, practice profound meditation and recitation, and thereby attain the supreme achievement, engaging in the activity of shaking the great ocean of the three realms of samsara from its depths, drawing near with the method of great compassion and the wisdom of great emptiness that does not fixate on the characteristics of the three spheres. Please repeat after me: Kye
Ma! Three times for evil thoughts and delusions, etc. From the state of being free from elaboration, like the sky, where all the elaborations of mind defiled by dualistic thoughts are pacified, meditate on the self-arisen awareness, the appearance of emptiness, the illusory body of the noble one in this way. From the state of non-thought, etc., practice according to the method. The second part is the main practice. In the sky in front of you, in the center of the palace of precious clouds, with the arrangement of offerings like the Kuntuzangpo Prayer, on the lotus and sun-moon cushion, visualize the noble great compassionate Avalokiteśvara, the embodiment of all refuges, inseparable from the kind root guru. The body color is red and radiant like a heap of ruby, with a peaceful and smiling, beautiful face, one face and two arms. The right hand holds a lotus rosary, and the left hand holds a vase filled with nectar. Naked, wearing silk garments. The dark blue hair is tied in a loose topknot, in the midst of which dwells the guru Amitabha as the lord of the family. With two feet standing. Limitless rays of compassion radiate from the body.
From his heart, immeasurable rays of light radiate, starting from Orgyen (Udyana, the Swat Valley region in modern-day Pakistan), etc., to the navel hrih（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih）, all marked by the burning colors of white, red, blue, and yellow. Before this, visualize the bodies, possessions, roots of virtue, etc., of all sentient beings, self and others, as a mandala of Samantabhadra's cloud offerings, and follow this recitation: Homage! With beautiful and splendid arrangements, etc., and with reverence and great faith in the three doors, make supplications, follow this recitation: Homage! Lord of compassion, etc., three times. Thus, pray with intense longing and one-pointedness.

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
ས། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་སོགས། བདག་གི་ཞེས་པའི་ཚིག་རྣམས་ལ། སློབ་མའི་ཞེས་བསྒྱུར་ནས། སྔོ་ལམ་གྱིས་གང་བར་བསམ། སླར་ཡང་མདུན་བསྐྱེད་དང་སློབ་དཔོན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཞལ་ནས། དབང་བསྐུར་བྱ་སྐུར་བྱེད་སོགས་ནས། ངོ་སྤྲོད་གསུང་བར་བསམ། དེས་ལུས་ངག་ཡིད་སོགས་ནས། ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་ཐོབ་པའི་ངེས་ཤེས་བརྟན་པོར་སྐྱེད་ཅིག །བྱིན་རླབས་ཡོངས་རྫོགས་རྩལ་སྤྲུགས་སུ་འཕོ་བ་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། མདུན་གྱི་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་སོགས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སོགས། འཇོག་ཅིང་དར་ཅིག་ཉམས་
སྐྱོང་འཚལ། ཅུང་ཟད་འཇོག་བཅུག །སླར་ཡར་དེའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ་སོགས། སྐུར་བཞེངས་པ་ལ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང་། མདུན་བསྐྱེད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཞལ་ནས། ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་དེང་ཕྱིན་ཆད་སེམས་ཅན་གྱི་སོགས། གྱིས་ཤིག །ཅེས་རྗེས་སུ་གདམས་པས་འགྲོ་དོན་ལ་དབང་བའི་གནང་བ་བསྩལ་ཞིང་དབུགས་དབྱུང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །བྱིན་རླབས་བརྟན་བྱེད་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། མདུན་བསྐྱེད་འཕགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་དང་རྣམ་དབྱེར་མེད་པའི་གཏོར་ཆེན་སློབ་བུའི་སྤྱི་བོར་བཞག་པའི་ཚེ། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོར་གྱུར་ཏེ་སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ནུས་མཐུ་མཉམ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱུན་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་དབང་བསྐུར་ཞིང་ཡིག་བདུན་ཤམ་ཅན་གྱེར། དེ་ལྟར་སྐུ་བསྒོམ་ཞིང་ལམ་གྱི་དབང་བརྟན་བྱེད་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་གྲུབ་པའི་གཏང་རག་དང་། གསུང་སྙིང་པོ་བཟླས་པའི་ལུང་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསུང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡི་གེ་བདུན་པའི་བཟླས་ལུང་སྦྱིན་པ་ནི། སློབ་མ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་
པོའི་སྐུར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་རང་སྒྲ་སྒྲོག་པའི་མཐར་གསང་སྔགས་ཡི་གེ་དྲུག་མས་བསྐོར་བར་གསལ། སྔགས་ཕྲེང་དམར་པོ་གཡས་སྐོར་དུ་འཁོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་ཕུལ་བས་ཚོགས་རྫོགས། གནས་གསུམ་ནས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་འོད་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་བྱོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་། སླར་ཡང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ། གསུང་ཡི་གེ་བདུན་པ། ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་བྱིན་ར

【汉语翻译】
萨。前生等的。我的这些词语，改为学生的。观想充满绿茵。再次从前生和上师无二之口中，灌顶作加持等，观想开示。由此身语意等，坚定生起获得法身之确信。圆满加持转移力量之意义灌顶是，面前的邬金仁波切等，对你们等，安住并稍作修持。稍微安住。再次从那之中，你们成为大悲尊之身等，在塑造身像时，所有佛和菩萨，以及前生大悲尊之口中，你们从今以后对众生等，做吧！这样随之教诫，赐予有权利益众生的许可，并获得喘息。稳固加持圆满食子的灌顶是，面前生起与圣众无别的巨大食子，放在学生的头顶时，诸神众化为光蕴，融入三门，身语意与智慧金刚坛城无二无别地加持，并信解稳固了与圣尊大悲尊等同之能力的事业之流。进行食子灌顶，并念诵七字尾音。如是观修身像，以及圆满完成稳固道之灌顶的酬谢，以及为了祈请念诵心咒的传承，献曼扎。赐予语咒之王七字咒的念诵传承是，学生明观为大悲尊之身，在心间月轮之上，红色ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）发出自声，周围环绕着六字真言。观想红色咒鬘右旋，从中发出光芒。供养十方诸佛内外密供，圆满资粮。从三处发出ཨོཾ་（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）以光芒的形式降临。融入你们，清净三门之业障。再次所有佛之身大悲尊，语七字，意手印之形象加持

【英语翻译】
Sa. The front generation and so on. Change the words 'I' to 'student'. Visualize being filled with greenery. Again, from the mouth of the front generation and the guru who are inseparable, empower and bless, etc., and contemplate the introduction. From this, body, speech, mind, etc., firmly cultivate the certainty of attaining the Dharmakaya. The empowerment of meaning, which is the complete blessing and transfer of power, is: the front Orgyen Rinpoche, etc., to you, etc., stay and practice for a while. Stay for a while. Again, from that state, you become the body of the Great Compassionate One, etc. When sculpting the body, all Buddhas and Bodhisattvas, and from the mouth of the front generation Great Compassionate One, you from now on to sentient beings, etc., do it! Thus, following the instructions, grant permission to benefit beings and obtain a respite. The empowerment of the complete torma that stabilizes blessings is: when the great torma, which is inseparable from the assembly of noble deities generated in front, is placed on the student's head, all the deities transform into a mass of light and dissolve into the three doors, blessing body, speech, and mind inseparable from the wisdom vajra mandala, and believe that the stream of activities of the same power as the noble Great Compassionate One has been stabilized. Perform the torma empowerment and recite the seven-syllable ending. Thus, contemplate the body and offer a mandala as a reward for completing the empowerment that stabilizes the path, and to request the transmission of reciting the heart mantra. Giving the recitation transmission of the king of speech mantras, the seven-syllable mantra, is: the student clearly visualizes as the body of the Great Compassionate One, on the moon disc in the heart, red ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, literal Chinese meaning: 啥) emits its own sound, surrounded by the six-syllable mantra. Visualize the red mantra garland rotating clockwise, emitting light. Offer outer, inner, and secret offerings to all the Buddhas of the ten directions, completing the accumulation of merit. From the three places, ཨོཾ་ (Tibetan, Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, literal Chinese meaning: 嗡), ཨཱཿ (Tibetan, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, literal Chinese meaning: 啊), ཧཱུྃ་ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal Chinese meaning: 吽) descend in the form of light. Dissolving into you, purify the obscurations of the three doors. Again, the body of all Buddhas, the Great Compassionate One, the speech of seven syllables, the mind blessed in the form of hand gestures.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
ླབས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་སློབ་བུའི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་ནས་མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ། ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག་པས་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྦྱང་། ཕྱི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་། ནང་བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་གྱུར་ནས། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་བུང་བ་ཚང་ཞིག་པ་ལྟར་འུར་དི་རི་རི་སྒྲོག་པའི་དམིགས་གནད་དང་ལྡན་པས། ཡིག་
བདུན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་གསུང་འཚལ། ཞེས་བཟླ། མཐར་ཁམས་གསུམ་གྱི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུར་གསལ་བ་ལ། ཅིར་སྣང་བདེ་ཆེན་རྒྱན་གྱི་རོལ་མོས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་འབུལ་བར་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་གུ་རུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱརྱ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པུཥྤེ་སོགས་དང་། རྣམ་པར་མི་རྟོག་སོགས། མཐར། བདག་དང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པ་འཁོར་གསུམ་གྱི་མཚན་མ་ལས་འདས་པའི་རིག་སྟོང་འོད་གསལ་སྟོང་ཉིད་ཆེན་པོའི་ངང་སྐྱོངས་ལ་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། དེས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གི་ལམ་དུས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཉིད་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། རྟག་ཏུ་གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་ལྷ་སྐལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒོམ་བཟླས་ལ་བརྩོན་ན་ཕན་ཡོན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འཐོབ་པའི་ཚུལ་ནི། རྩ་རྒྱུད་པདྨ་དྲྭ་བ་ལས། སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་བསྒོམས་པས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ནི། །མགོན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་སྐུ་ཡིན། །སྒོམ་དང་ཡིད་ལ་དྲན་པས་ཀྱང་། །མཚམས་མེད་སྡིག་པ་འདག་པར་བྱེད། །ཅེས་དང་། རྒྱུད་ལས། རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྙིང་རྗེ་
ཆེན་པོ་གཅིག་བསྡུས་པ༔ འཕགས་པའི་རིག་སྔགས་བཟླས་ནས་ཀྱང༔ འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ཏིང་འཛིན་བསྒྲུབ༔ འདིས་ནི་ནད་ཞི་གདོན་ལས་གྲོལ༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་རྒྱས༔ འབྲེལ་ཚད་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་ནས༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རིགས་སུ་འགྱུར༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ རྡུལ་ཕྲན་གྲངས་ཀྱང་བརྗོད་ནུས་ཀྱི༔ རིག་སྔགས་འདི་བཟླས་ཡོན་ཏན་མཐའ༔ སུས་ཀྱང་བརྗོད་པར་མི་ནུས་སོ༔ ཞེས་པ་ལ་སོགས་བཀའ་གཏེར་གསར་རྙིང་ཀུན་ནས་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བར་གསུངས་པས། ཁྱེར་སོ་གསུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་རླབས་པོ་ཆེ་སྒྲུབས་ཤིག །དགེ་བསྔོ་བྱས་ལ་སློབ་མ་གྱེས། སློབ་དཔ

【汉语翻译】
将所有加持汇集，融入弟子三处，获得所有共同和殊胜的成就。再次放出光芒，照射到六道一切众生，净化他们的罪障和习气。外器世界成为庄严的宫殿，内情众生都变成大悲尊的身相，并且无自性。所有这些都伴随着咒语的声音，如同一群蜜蜂发出的嗡嗡声，具有这样的专注要点。念诵七百零八字。最后，将三界的一切显现都观想为大悲尊的身相，以所显现的一切大乐之饰的嬉戏来供养和赞颂，如此发愿后，念诵以下内容：嗡 咕噜 萨瓦 达塔嘎达 阿雅 洛给修瓦拉 萨巴里瓦拉 阿尔刚 布贝等，以及无分别等。最后，将自己和一切显现观想为不可得，安住在超越三轮执著的觉性空明大空性的境界中。这样就能获得以大悲观世音菩萨轮回深渊中解脱之道，以时轮灌顶，以持明传承的实践所庄严的果位。因此，如果恒常精进于雪域藏地的本尊大悲观世音菩萨的禅修念诵，就能获得不可思议的利益。其方式是，在根本续《莲花网》中说：仅修一座身坛城，所有诸佛皆汇集，怙主观世音之身相，修与忆念亦能净，无间罪业亦能除。如是说。续部中说：所有诸佛之慈悲，汇集成为一体性，持诵圣者之明咒，能成轮回深渊之定，以此能息诸疾病，解脱鬼神之损害，寿命福德财富智，皆得增长与广大，凡结缘者轮回空，转生大悲尊者族，三千世界诸微尘，数量亦可尽言说，然此明咒念诵之，功德边际不能说。如是等等，新旧一切经教中都说之不尽。因此，以具备三种要领的瑜伽之门，成办自他广大利益吧！做完回向后，师徒告别。导师

【英语翻译】
Having gathered all the blessings, they dissolve into the three places of the disciple, and one obtains all common and supreme accomplishments. Again, rays of light emanate, striking all sentient beings of the six realms, purifying their sins, obscurations, and habitual tendencies. The outer container world becomes a palace, and all the inner content sentient beings become the appearance of the body of Great Compassion, and are without inherent existence. All of that is accompanied by the sound of the mantra, like the buzzing of a hive of bees, with the focus on that. Recite the seven hundred and eight letters. Finally, visualize all appearances of the three realms as the body of Great Compassion, and with whatever appears, offer and praise with the play of the ornaments of great bliss, and with that intention, repeat this: Om Guru Sarva Tathagata Arya Lokeshvara Sapariwara Argham Pushpe, etc., and Non-conceptual, etc. Finally, visualize oneself and all appearances as unattainable, and rest slightly in equipoise in the state of great emptiness, clear light, emptiness, beyond the characteristics of the three spheres. By that, one obtains the path of Great Compassion, the uprooter of samsara, adorned with the empowerment of the Kalachakra and the practice of the vidyadhara lineage. Therefore, if one constantly strives in the meditation and recitation of Great Compassion, the deity of the land of snows, Tibet, one will obtain inconceivable benefits. The way is, from the root tantra, the Padma Netra: By meditating on a single mandala of the body, all Buddhas are assembled, the body of the protector Chenrezig. Even by meditating and remembering in the mind, one purifies the sins of immediate retribution. So it is said. From the tantra: The compassion of all the victorious ones, gathered into one, by reciting the vidya mantra of the noble one, one accomplishes the samadhi that uproots samsara. By this, diseases are pacified, one is freed from harm by spirits, life, merit, wealth, and wisdom increase. Whoever is connected empties samsara, and is transformed into the lineage of Great Compassion. The number of dust particles of all the three thousand worlds can be spoken, but the qualities of reciting this vidya mantra cannot be spoken by anyone. So forth, it is said that it cannot be exhausted by all the new and old teachings. Therefore, accomplish the vast benefit of self and others through the door of yoga that possesses the three essentials! After making the dedication, the teacher and students part. The teacher

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
ོན་གྱིས་རྗེས་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན། ཤིས་བརྗོད་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།འཇའ་ཚོན་རྟ་ཕག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཕྱི་སྒྲུབ་ལྟུང་བཤགས་ཆོ་གའི་ཟིན་བྲིས་འདོན་འགྲིགས་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ལྟར་དབང་དོན་སྐྱབས་སེམས་ནས་བརྩམ་བདག་བསྐྱེད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་། མདུན་བསྐྱེད་བུམ་བསྐྱེད་ཚིག་རིས་གཅིག་གིས་སོ་སོར་གསལ་བཏབ་ནས་ལས་བུམ་བཟླས་པ་ཡན་གྱིས་བསྒྲུབ་ཅིང་། སྤྲོ་ན་ལྟུང་བཤགས་ཚར་བདུན་སོགས་ཅི་ནུས་བསྐྱར། བདག་འཇུག་གམ་རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་ལ།
སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། གྲལ་དུ་འཁོད་པར་མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་འཕྲོས། དེ་ལ་འདིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་མིའི་ཟོལ་དུ་བྱོན་པ། ཉང་བན་ཏིང་འཛིན་བཟང་པོའི་སྐྱེ་མཐའ་རིག་འཛིན་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ་དང་ཨོ་རྒྱན་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའམ། གསང་མཚན་ཧཱུྃ་ནག་མེ་འབར་ཞེས་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཟབ་གཏེར་རྟ་ཕག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཕྱི་མདོ་ལུགས་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ། སངས་རྒྱས་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་ལ་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ཆོ་ག་དང་འབྲེལ་བའི་སྒོ་ནས་སྨིན་ལམ་དབང་གི་ཆོ་ག་བགྱིད་པའི་སྐབས་སུ་བབ་པ་སྟེ། རྒྱལ་ཡུམ་མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱི་ཞལ་ནས། བྱང་སེམས་ནམ་སྙིང་སྤྲུལ་པ་ཏིང་འཛིན་བཟང༔ རྟེན་འབྲེལ་སྨོན་ལམ་མཐུ་ཡིས་མ་འོངས་འདུལ༔ སྐྱེས་བུ་དེ་ལ་དགོངས་ནས་ཟབ་གཏེར་སྦས༔ རྟ་ཕག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཟབ་ཆོས་ལ༔ སྒྲུབ་ཐབས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་དེ་བཞིན་ཉིད༔ ཀུན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་མདོ་དང་བསྟུན་པ་ནི༔ མདུན་བསྐྱེད་གཙོར་བསྟན་སངས་རྒྱས་སུམ་ཅུ་ལྔ༔ ཞེས་སོགས་བསྔགས་པར་མཛད་པ་ལྟུང་བ་བཤགས་པའི་ཆོ་ག་འདི་ཉིད། སྟོན་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་
པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་ཉ་པ་ལྔ་བརྒྱའི་དོན་དུ་གསུངས་ནས་ཉ་དང་མི་རྣམས་གཏན་གྱི་བདེ་བ་ལ་དབུགས་འབྱིན་པར་མཛད་ཅིང་། སངས་རྒྱས་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་འདི་དག་གི་མཚན་རེ་རེ་ཙམ་རྣ་བར་ཐོས་པས་ཀྱང་ལས་ངན་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་མ་ལུས་དག་ནས། ཕྱི་མ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་སར་སྐྱེ་བར་གསུངས་པ་སོགས་ཕན་ཡོན་དང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་དབང་བསྐུར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ། སྒོ་གསུམ་གུས་པ་ཆེན་པོས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་བླ་མ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་པའི་ལན་དུ་ནུས་པ་འདྲ

【汉语翻译】
以嗡声作结，随后是收摄、回向、祈愿和吉祥祝愿来庄严结尾。彩虹马猪如意宝之外修忏悔仪轨的记录，如所写的那样，从为了灌顶的皈依和发心开始，自生大悲尊，以及对生、瓶生，用相同的词句分别阐明，直至事业瓶念诵，如果愿意，可以重复七遍忏悔等，尽力而为。自己融入或将智慧火花抛弃，接受赐予。实际灌顶时：
将学生们从沐浴中请出，在座位上安坐，献花和收花，继续阐明发心。在此，菩萨虚空藏化现为人相，娘班定增桑布的转世，虹身心髓和邬金（莲花生大师）事业洲，或密名为吽那美巴，广为人知的那位的甚深伏藏马猪如意宝之外续部的先行。这是与供养和祈祷三十五佛的仪轨相关的成熟道灌顶的场合。王母空行自在益西措嘉说道：菩萨虚空藏化身定增桑，以缘起愿力的力量调伏未来，为了那位圣者埋藏了甚深伏藏，马猪如意宝的甚深法中，修法外内密如是，一切的前行与经部相符，对生为主，三十五佛。等等赞叹，这个忏悔的仪轨。
导师圆满正等觉的佛陀薄伽梵释迦牟尼为五百渔夫的利益而宣说，使鱼和人们得以获得永久的安乐，仅仅听到这三十五佛的名号，也能清净所有恶业和罪障，据说来世将往生到不再退转之地，等等，具有功德和加持的殊胜力量的灌顶，等等，作为开端，献曼扎。以身语意三门极大的恭敬，合掌并献花，跟随念诵这个祈祷文。唉玛喇嘛等三遍。作为如此祈祷的回应，力量相似

【英语翻译】
It concludes with the sound of Om, followed by gathering, dedication, aspiration, and auspicious wishes to adorn the end. The record of the outer practice confession ritual of the Rainbow Horse-Pig Wish-Fulfilling Jewel, as written, begins with refuge and bodhicitta for the sake of empowerment, self-generation of the Great Compassionate One, and front generation, vase generation, each clarified with the same wording, and continues up to the recitation of the activity vase. If desired, the confession can be repeated seven times or as much as possible. One dissolves oneself or casts away the wisdom spark and receives the grant. In the actual empowerment:
The students are brought out from the bath. Flowers are offered and collected as they are seated in rows, and the explanation of bodhicitta continues. Here, the Bodhisattva Akashagarbha appears in human form, the reincarnation of Nyangben Tingdzin Zangpo, Rigdzin Ja'tshon Nyingpo and Orgyen (Padmasambhava) Leshro Lingpa, or the secret name Hung Nak Mebar, who is widely known, the outer sutra tradition of that very profound treasure Horse-Pig Wish-Fulfilling Jewel's preliminary practice. This is the occasion for the ripening path empowerment related to the ritual of offering and praying to the Thirty-Five Buddhas. The Queen Mother, the Dakini Empowerment Holder Yeshe Tsogyal, said: Bodhisattva Namnying incarnation Tingdzin Zang, Subdues the future with the power of interdependent aspiration, Thinking of that noble one, he hid the profound treasure, In the profound Dharma of the Horse-Pig Wish-Fulfilling Jewel, The practice method, outer, inner, secret, is just like that, The preliminary practice for all is in accordance with the Sutra, The front generation is mainly shown as the Thirty-Five Buddhas. Etc., praised this confession ritual.
The Teacher, the Perfectly Complete Buddha, the Bhagavan, the glorious Victorious Shakyamuni, spoke for the benefit of five hundred fishermen, enabling the fish and people to breathe in permanent bliss, and merely hearing the names of these thirty-five Buddhas, all negative karma and obscurations of sins are purified. It is said that in the future, one will be born in a place from which there is no turning back, etc., the empowerment with the supreme power of merit and blessings, etc., as an introduction, offer a mandala. With great reverence of the three doors, join palms and offer flowers, and repeat this prayer. Ema Lama, etc., three times. In response to such a prayer, the power is similar.

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
ི་བ་ལགས་ཏེ། ཧོ༔ བུ་ཁྱོད་སུ་ཡིན་སོགས། ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་དམ་ཚིག་བསྲུང་བར་ནུས་པར་ཁས་བླང་ཞིང་སླར་ཡང་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་ནི་རིགས་ཀྱི་སོགས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སངས་རྒྱས་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་ཐ་མི་དད་པར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། ཕྱག་འཚལ་བ་སོགས་ཡན་ལག་བདུན་པ་འབུལ་བར་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དུས་རྟག་པར་བླ་མ་ལ་
ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སོགས་གཞུང་གི་ཕྱག་འཚལ་གྱི་སྐབས་སུ་འབྱུང་བ་བཞིན། ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བགྱི་འོ༔ བར་བརྗོད། སྔོན་ཆད་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་པས་རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བའི་བརྡར་མིག་དར་འཆིང་འཚལ། ཕྱག་ཐལ་སྦྱར་གྱི་བར་དུ་ལྷའི་མེ་ཏོག་གསར་པ་རེ་ཐོགས་ནས་རིགས་ཀྱི་ལྷ་སྐལ་བརྟག་པའི་ཕྱིར། མདུན་དུ་བཞུགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་དབུ་ལ་འབུལ་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་བཅས་འབུལ་འཚལ། ཧོ༔ རྩ་གསུམ་བླ་མའི་སོགས། དེ་ལྟར་ཕུལ་པའི་མེ་ཏོག་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་དང་སློབ་དཔོན་ལྷན་ཅིག་པས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་དབང་རྟགས་ཅོད་པཎ་གྱི་ཚུལ་དུ་བཅིངས་ཤིང་། རིགས་ཀྱི་གསང་མཚན་བཏགས་པར་མོས། ཁྱོད་ཀྱི་སོགས། དེ་ནས་ནང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་ཕྱིར། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་དང་། ངག་གནད་རླུང་རང་སོར་བཞག །སེམས་གནད་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གསལ་འདེབས་འཚལ། ཨ་མྲྀཏས་བསང་། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སློབ་མ་རྣམས༔ བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱའི་སོགས། སྤོས་རོལ་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་བྱིན་དབབ་ཅིང་བརྟན། དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་
འཁོར་དུ་ཞུགས་པས་གནས་ལུགས་དོན་གྱི་ལྷ་ཞལ་སྒྲིབ་མེད་དུ་མཐོང་བའི་བརྡར་གདོང་གཡོགས་སོལ་ཅིག །ཧོ༔ ཇི་ལྟར་མིག་མཁན་སོགས། རང་སྣང་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཞལ་མཐོང་བ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་མཐོང་བར་མོས་ཤིག །དེས་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་སོང་། ད་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་མཐའ་རྟེན་བཅས་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་སྐུ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དབང་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བའི་ཚོགས་དང་ལྷན་ཅིག་བདག་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཐུན་མོང་རིག་པའི་དབང་ལྔ་རིམ་པར་བསྩལ་བས་མ་རིག་པ་ལྔ་དག །ཡེ་ཤེས་ལྔའི་དབང་ཐོབ། ཕུང་པོ་ལྔ་སངས་རྒྱས་ལྔར་གནས་གྱུར་པས་སྐུ་བུམ་པའི་དབང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ རི

【汉语翻译】
说的是这样。 吽！孩子你是谁等等。 在被询问的回答中，承诺能够守护誓言，并再次祈请，跟随念诵这个。 我是种姓的等等三遍。 为了调伏相续。 在上师和坛城本尊众三十五佛无二无别的面前。 顶礼等等，以信乐供养七支，跟随念诵这个。 我和一切有情，时时对上师
顶礼！等等，如仪轨中顶礼时所说。 完全回向。 中间说。 往昔因无明的障碍，为了表示没有见到自显智慧的坛城，解开眼罩。 在合掌的中间，拿着新的神花，为了观察种姓的本尊。 以信乐将花供养于前方安住的本尊众的头顶，跟随念诵这个来供养。 吽！三根本上师的等等。 这样供养的花，由本尊众和上师一起，以灌顶的标志，像头饰一样系在弟子的头顶。 认为是授予种姓的秘密名称。 你的等等。 之后，为了引入内智慧的坛城。 你们身体的要点是毗卢七法， 语言的要点是气息安住于本位。 心意的要点是不向外散乱，像这样一心一意地观想。 以甘露（藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）清净。 嗡 梭巴瓦（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：ॐ स्वभाव，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva，汉语字面意思：嗡，自性）等等。 从空性中，诸弟子们！ 世尊释迦（藏文：བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱ，梵文天城体：भगवन् शाक्य，梵文罗马拟音：bhagavan śākya，汉语字面意思：薄伽梵，释迦）的等等。 以香、乐器、咒语加持并稳固。 这样进入智慧的坛城，为了表示无碍见到实相义的本尊面容，揭开面罩。 吽！如眼科医生（藏文：ཇི་ལྟར་མིག་མཁན，梵文天城体：यथा नेत्रचिकित्सक，梵文罗马拟音：yathā netracikitsaka，汉语字面意思：如同眼科医生）等等。 认为是像没有见到自显现的安乐逝坛城本尊面容一样见到。 这样进入的法已经说完。 现在是实际灌顶。 从身语意功德事业的灌顶以及所依开始出现。 首先是身宝瓶灌顶。 灌顶本尊充满虚空的众会，我和上师一起依次赐予五种共同明智灌顶，从而清净五种无明。 获得五种智慧的灌顶。 五蕴转化为五佛的体性，认为是圆满获得身宝瓶灌顶。 吽！

【英语翻译】
It is said like this. Hom! Child, who are you, etc. In response to being asked, promise to be able to keep the vows, and pray again, follow this recitation. I am of the lineage, etc., three times. In order to tame the continuum. In front of the Guru and the mandala deities, the thirty-five Buddhas, inseparable. Prostration, etc., with faith offering the seven branches, follow this recitation. May I and all sentient beings always to the Guru
Prostrate! Etc., as it appears in the prostration section of the ritual. Completely dedicate. In between, it is said. In the past, due to the obscuration of ignorance, in order to indicate not seeing the self-appearing wisdom mandala, untie the blindfold. In between the palms, holding a new divine flower, in order to examine the deity of the lineage. With faith, offer the flower to the heads of the assembly of deities residing in front, follow this recitation to offer. Hom! The three roots, the Guru, etc. Thus, the offered flower, together with the assembly of deities and the Guru, ties the disciple's head with the mark of empowerment, like a crest. Consider it to be bestowing the secret name of the lineage. Your, etc. After that, in order to introduce the inner wisdom mandala. The key points of your body are the seven dharmas of Vairochana, the key point of speech is that the breath remains in its own place. The key point of mind is not to be distracted outwards, like this, focus single-mindedly. Purify with Amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀཏ, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amṛta, Chinese literal meaning: nectar). Om Svabhava (Tibetan: ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ, Sanskrit Devanagari: ॐ स्वभाव, Sanskrit Romanization: oṃ svabhāva, Chinese literal meaning: Om, self-nature), etc. From emptiness, the disciples! Bhagavan Shakya (Tibetan: བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱ, Sanskrit Devanagari: भगवन् शाक्य, Sanskrit Romanization: bhagavan śākya, Chinese literal meaning: Blessed One, Shakya), etc. Bless and stabilize with incense, music, and mantra. Thus, having entered the wisdom mandala, in order to indicate seeing the face of the deity of the meaning of reality without obstruction, uncover the mask. Hom! Like an ophthalmologist (Tibetan: ཇི་ལྟར་མིག་མཁན, Sanskrit Devanagari: यथा नेत्रचिकित्सक, Sanskrit Romanization: yathā netracikitsaka, Chinese literal meaning: like an ophthalmologist), etc. Consider it to be seeing as if not seeing the face of the self-appearing Bliss Gone One mandala deity. Thus, the entering dharmas have been spoken. Now is the actual empowerment. From the empowerment of body, speech, mind, qualities, and activities, as well as the supports, arise. First is the body vase empowerment. The assembly of empowerment deities filling the sky, together with me, the Guru, bestow the five common and wise empowerments in sequence, thereby purifying the five ignorances. Obtain the empowerment of the five wisdoms. The five aggregates transform into the nature of the five Buddhas, consider it to be completely obtaining the body vase empowerment. Hom!

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཆེན་བུམ་པ་སོགས་རིགས་དབང་རྗེས་ཀྱི། འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག༔ བར། གཉིས་པ་གསུང་ཡིག་འབྲུའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དབང་ལྷ་སློབ་དཔོན་དང་བཅས་པའི་མགྲིན་པ་ནས་གསུང་ཡིག་འབྲུ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་རྒྱ་ཡིག་དང་བོད་ཡིག་གི་གཟུགས་ཁ་དོག་ལྔ་པའི་ཚོགས་ཆར་བབ་པ་བཞིན་བྱོན། སློབ་མའི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས། ངག་བྱེད་རྩོལ་གཡོ་བའི་དྲི་མ་སྦྱངས། སྒྲ་གྲགས་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་དག་པ་གསུང་
ཡིག་འབྲུའི་དབང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྒྲ་སོགས། གསུམ་པ་ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས། རྡོ་རྗེ། རིན་པོ་ཆེ། པདྨ། རལ་གྲི། འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་མཚན་གྱི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བྱོན། སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་བདག་དང་མཚན་མར་དམིགས་པའི་འཛིན་རྟོག་གི་དྲི་མ་སྦྱངས། འདུས་མ་བྱས་ཤིང་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཁྱབ་སྤྲོས་བྲལ་གྱི་རང་ཞལ་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་དབང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་སོགས། བཞི་པ་ཡོན་ཏན་ཐིག་ལེའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་འོད་ཟེར་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་སྔོ་བ་སྟེ། ཁ་དོག་རྣམ་པ་ལྔར་འཚེར་བའི་ཐིག་ལེའི་ཚོགས་དུ་མ་བྱོན། སློབ་མའི་ལྟེ་བར་ཐིམ་པས་གཟུང་འཛིན་གྱི་བག་ཆགས་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། བྲལ་སྨིན་གྱི་ཡོན་ཏན་མ་ལུས་པ་སྟོབས་སུ་གྱུར་པས་ཡོན་ཏན་ཐིག་ལེའི་དབང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ སྲིད་པ་ཆགས་བྱེད་སོགས། ལྔ་པ་ཕྲིན་ལས་འབྱུང་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ལྷ་
ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་ནས་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཕྲིན་ལས་ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའ་སྟེ། འབྱུང་བ་ལྔས་གར་ཁྱབ་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་ཁྱབ་གདལ་དུ་འཇུག་པར་མཚོན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་པོ་འཕྲོས། སློབ་མའི་གསང་བར་ཐིམ་པས་བྱ་རྩོལ་གྱི་སྤྲོས་པ་ལས་འདས་པ་རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་འབྱུང་ལྔས་གར་ཁྱབ་ཏུ་འགྱེད་ཅིང་འགྲོ་དོན་བྱེད་པ་ལ་དབང་བའི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ཀྱི་དབང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ཕྱི་ནང་དབྱེར་མེད་སོགས། དེ་ལྟར་གཞི་རྒྱུད་ལ་ཡེ་གདོད་མ་ནས་བཞུགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ལ། དབང་གི་ཚོགས་གསོས་བཏབ་པས་དག་རྫོགས་སྨིན་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་གྱུར་པ་ལ། བཀྲ་ཤིས་པའི་རྟགས་རྫས་བརྒྱད་དང་། འཁོར་ལོས་བསྒ

【汉语翻译】
那钦宝瓶等后续种姓灌顶，愿能生起。
第二，口语字灌顶：从灌顶本尊和上师的喉咙中，降下如雨般的口语字，包括母音、子音、汉字和藏文字母的五色形体。融入弟子的喉咙，净化了语言的造作和努力的污垢，使声音清净为咒语的自性，信受获得了圆满的口语字灌顶。 吽 (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！三世诸佛之声等。
第三，心手印灌顶：从诸佛的心间，发出无数的金刚、珍宝、莲花、宝剑、法轮等手印。融入弟子的心间，净化了执着于自我和表相的执着念头，使未经造作、自然成就、普遍存在、离戏的自性显现，信受获得了圆满的心手印灌顶。 吽 (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！三世诸佛之坛城等。
第四，功德明点灌顶：从诸佛的脐轮，发出白色、黄色、红色、绿色、蓝色等大智慧的光芒，无数闪耀着五种颜色的明点。融入弟子的脐轮，净化了能取所取的习气和所知障，使所有解脱成熟的功德都成为力量，信受获得了圆满的功德明点灌顶。 吽 (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！创造世间等。
第五，事业五大坛城灌顶：从诸佛的密处，发出善逝的事业，即地、水、火、风、空五大，象征着五大遍布的慈悲事业得以广大开展的五个坛城。融入弟子的密处，超越了行为造作的戏论，使自然成就的事业通过五大遍布，从而有权开展利益众生的事业，信受获得了圆满的事业无量灌顶。 吽 (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！内外无别等。
如此，对于从原始以来就存在于基础相续中的身语意功德事业无尽庄严轮，通过灌顶的滋养，使其清净、圆满、成熟，成为法王，以吉祥的八瑞相和轮宝来...

【英语翻译】
May the great vase and other lineage empowerments arise! 
Second, the empowerment of speech syllable letters: From the throats of the empowerment deities and the master, speech syllable letters, including vowels, consonants, Chinese characters, and Tibetan letters, appear in five-colored forms like a rain. By dissolving into the disciple's throat, the impurities of verbal fabrication and effort are purified, and the sound is purified into the nature of mantra. Believe that you have received the complete empowerment of speech syllable letters. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: 吽)! The sound of the Buddhas of the three times, etc.
Third, the empowerment of mind hand symbols: From the hearts of all the deities, countless hand symbols such as vajras, jewels, lotuses, swords, and wheels appear. By dissolving into the disciple's heart, the impurities of clinging to self and appearances are purified, and the uncreated, spontaneously accomplished, universally pervasive, and free from elaboration nature is revealed. Believe that you have received the complete empowerment of mind hand symbols. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: 吽)! The mandala of the Buddhas of the three times, etc.
Fourth, the empowerment of qualities bindu: From the navels of all the deities, rays of great wisdom, white, yellow, red, green, and blue, appear as numerous bindus shining with five colors. By dissolving into the disciple's navel, the habitual tendencies of grasping and the obscurations of knowledge are purified, and all the qualities of liberation and maturation become strength. Believe that you have received the complete empowerment of qualities bindu. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: 吽)! Creating existence, etc.
Fifth, the empowerment of the mandala of the five elements of activity: From the secret places of all the deities, the activity of the Sugatas, namely earth, water, fire, wind, and space, the five elements, the five mandalas that symbolize the compassionate activity pervading the five elements are emitted. By dissolving into the disciple's secret place, transcending the elaboration of action and effort, the spontaneously accomplished activity spreads through the five elements, and one has the power to carry out the activity of benefiting beings. Believe that you have received the complete empowerment of the immeasurable activity. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: 吽)! No difference between outer and inner, etc.
Thus, for the inexhaustible adornment wheels of body, speech, mind, qualities, and activity that have been present in the basic continuum from the very beginning, by nurturing them with the gathering of empowerments, they are purified, perfected, and matured, becoming the Dharma King, with the auspicious eight symbols and the wheel...

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
ྱུར་པའི་འབྱོར་པའི་དཔལ་བདུན་པོས་མངའ་དབུལ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་སུ་བྱས་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ སྐྱོབ་བྱེད་གསེར་གདུགས་སོགས་ཀྱིས་རིམ་པར་ཕྱག་ཏུ་གཏད། དེ་ལྟར་སྨིན་ལམ་དབང་གི་རིམ་པ་ཟབ་མོ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལེགས་པར་ཐོབ་པས། དམ་ཚིག་གི་གནས་རྣམས་བསྲུང་སྡོམ་ཚུལ་བཞིན་དུ་མཛད་དགོས་པས། དེ་ལྟར་བགྱི་
བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་གཞུང་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་བགྱིས་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།གནམ་ཆོས་དགོངས་གཏེར་ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་རྡོལ་ལས་བྱུང་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་རིག་གི་དབང་གི་ཟིན་བྲིས་གོ་བདེ་བར་བཀོད་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། ཁྲུས་ཀྱི་རྗེས་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་བཅས་མཎྜལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ལོ་རྒྱུས་སོགས་དབང་དངོས་ཀྱི་མཐའ་རྟེན་སྣ་བདུན་རྒྱས་པ་དེ་བསྐུར། བསྡུས་པ་དང་ཁ་འཕངས་ཀྱི་རྟགས་རྫས་བཅས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བྱ་མི་དགོས། ཆོ་གའི་རྗེས་གནམ་ཆོས་སྤྱི་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་མི་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་ག་དང་དབང་བསྐུར་གནས་ལུང་དང་བཅས་པ་མུན་འཇོམས་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་ཀྱི་རྗེས་མཐའ་རྟེན་བཀྲ་ཤིས་རྟགས་རྫས་རྒྱལ་སྲིད་བཅས་རྒྱས་བསྡུས་གང་མོས་ཤིག་ངེས་པར་འགྲོ་དགོས་ཤིང་། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཟུར་བཟའི་ཐུགས་དམ་སྐོར་དྲུག་གི་རྡོར་སེམས་སྒྲིབ་སྦྱོང་ཡེ་ཤེས་ཆུ་རྒྱུན་གྱི་དབང་བསྐུར་ཟུར་འདེབས་ཟླ་ཤེལ་མེ་ལོང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་བཟླས་པའི་སྐབས་བྱེ་མ་བསྔགས། ཁྲུས་བུམ་དུ་རྡོར་སེམས་སྐད་ཅིག་གིས་བསྐྱེད་ནས། ཡིག་བརྒྱའི་མཐར། སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཏགས་པ་བཟླས་པས་བསྒྲུབ་ཅིང་། རྣམ་བུམ་དང་ཆབས་ཅིག་འོད་ཞུ་བྱ། དངོས་གཞིར་སྡིག་སྒྲིབ་
དག་བྱེད་དང་། ཡོན་ཏན་ཡར་འཕེལ་གྱི་བུམ་དབང་གི་རྗེས་སུ་མྱོང་གྲོལ་རིལ་བུའི་དབང་སྦྱར་བ་བསྐུར་ཞིང་། རྗེས་ཆོག་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བླ་མ་ལོངས་སྐུ་འགྲོ་འདུལ་ངན་སོང་དོང་སྤྲུག་གི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་གནས་ལུང་དང་བཅས་པ་གཞན་ཕན་ཤིང་རྟ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་བཟླས་པའི་སྐབས་བྱེ་མ་བསྔགས་ལ་ཧས་གདབ། བུམ་སྒྲུབ་རྗེས། ༼ནི༽གྲོལ་བ་བཅུ་གཅིག་གི་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་ངོ་མཚར་རྒྱ་མཚོའི་ས་བཅད་གསུམ་པ་ལྟར་རིལ་སྒྲུབ་སྦྱར། རིག་མེ་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད། དབང

【汉语翻译】
以转变的财富七宝加持，使之远离贫困，吉祥圆满。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！依次奉上救护金伞等物。如此，圆满道灌顶的甚深次第，以持明传承的仪轨庄严，圆满获得。因此，必须如法守护三昧耶戒。因此，以行持之心随念此句。如主尊如何等同于共同仪轨。仪轨之后，如经文所说而行持，即能成就。 ༈ ༈。从南却意藏心髓显露中产生的，薄伽梵一切智智的灌顶记录，按照易懂的方式编写，进行灌顶。沐浴之后，生起菩提心并加以明确，曼荼罗先行。历史等真实灌顶的结尾，供奉丰盛的七宝。不需要进行简略和口诀的标志物等的灌顶。仪轨之后，按照南却共同仪轨进行。 ༈ ༈。长净金刚心髓的不动佛仪轨和灌顶，以及处所传承，如破暗月光般进行灌顶。真实灌顶之后，结尾必须进行吉祥标志物和王政等的丰简随意的供奉。仪轨之后，按照次第进行。 ༈ ༈。秋吉林巴的零星心意修法六法的金刚萨埵净障智慧水流的灌顶，如附录月亮水晶镜般进行灌顶。在念诵时赞颂细沙。在沐浴宝瓶中，瞬间生起金刚萨埵，在百字明的结尾加上：萨瓦 帕邦 达哈那 桑定 咕噜 梭哈 (藏文，梵文天城体：सर्व पापं दहना शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva pāpaṃ dahana śāntiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：息灭一切罪障 祈愿赐予寂静 梭哈)，念诵后进行加持。与本尊宝瓶一同光融入。在正行中，进行清净罪障，以及功德增长的宝瓶灌顶之后，给予品尝解脱丸的灌顶，并进行后续仪轨。 ༈ ༈。意修断除一切障碍的上师报身调伏有情恶趣深渊的加持灌顶，以及处所传承，如利益他人的车乘般进行灌顶。在念诵时赞颂细沙并加上哈字。宝瓶修法之后，（尼）按照十一解脱的实修明示奇妙大海第三品进行丸药修法。智慧火供时，接受许可。灌

【英语翻译】
May it be auspicious and prosperous, endowed with the seven treasures of transformed wealth, and free from poverty. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Offer the protective golden umbrella and other items in order. Thus, the profound stages of the ripening path empowerment, adorned with the practice of the vidyādhara lineage, are perfectly obtained. Therefore, it is necessary to protect the samaya vows properly. Therefore, repeat this with the intention to practice. Like the main deity, follow the common ritual. After the ritual, accomplishment is achieved by performing as described in the text. ༈ ༈. The empowerment of the Bhagavan Sarvavid from the Namchö Mind Treasure Heart Essence Revelation, arranged in an easy-to-understand manner, is performed. After the bath, generate and clarify bodhicitta, with the mandala preceding. The extensive seven supports of the actual empowerment, such as history, are offered. It is not necessary to perform the empowerment with abbreviated symbols and symbolic substances. After the ritual, follow the common Namchö practice. ༈ ༈. The ritual and empowerment of the Akshobhya Buddha of the Longsal Dorje Nyingpo, along with the place of transmission, are performed like the light of the moon dispelling darkness. After the actual empowerment, it is necessary to offer either extensive or abbreviated auspicious symbols and royal power. After the ritual, proceed according to the order. ༈ ༈. The Vajrasattva purification of obscurations, the stream of wisdom, of the six heart practices of Chokgyur Lingpa's Zurza, is empowered like a supplementary moon crystal mirror. During the recitation, praise the sand. In the bathing vase, instantly generate Vajrasattva, and at the end of the hundred-syllable mantra, add: Sarva pāpaṃ dahana śāntiṃ kuru svāhā (Tibetan, Devanagari: सर्व पापं दहना शान्तिं कुरु स्वाहा, Romanized Sanskrit: sarva pāpaṃ dahana śāntiṃ kuru svāhā, Literal Chinese meaning: May all sins be burned away, grant peace, svāhā), recite and bless it. Dissolve light together with the vase of the deity. In the main practice, after the vase empowerment of purifying sins and increasing qualities, give the empowerment of tasting liberation pills, and perform the subsequent rituals. ༈ ༈. The activity empowerment of the Guru Longku Dro Dul Ngensong Dongtruk of the Mind Accomplishment Dispelling All Obstacles, along with the place of transmission, is empowered like a chariot benefiting others. During the recitation, praise the sand and add the Ha syllable. After the vase accomplishment, (Ni) perform the pill accomplishment according to the third section of the Amazing Ocean clarifying the practice of the Eleven Liberations. During the wisdom fire offering, receive permission. Empow

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
་དངོས་གཞི་རྒྱས་པའི་ལུགས་བཞིན་བསྐུར་བའི་བུམ་དབང་གི་རྗེས་སམ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་གི་འཕྲོས་སུ། དེ་ནས་རྗེས་འབྲེལ་མྱོང་གྲོལ་རིལ་བུ་ལ་བརྟེན་པའི་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཔལ་ལྡན་ངན་སོང་དོང་སྤྲུགས་ཀྱི༔ སོགས་གྲོལ་བ་བཅུ་གཅིག་གི་ལག་ལེན་ལྟར་མྱོང་གྲོལ་རིལ་བུའི་དབང་། དེའི་ཡན་ལག་རྣམས་དང་། སྨོན་ལམ་གྲུབ་ཀྱི་བར་བཏང་། དེ་ནས་སྔ་མའི་འཕྲོས་རྣམས་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱ་ཞིང་། འདི་ལྟར་དབང་རྒྱས་པ་ཐོབ་པས་གཞུང་གསལ་བསྡུས་པའི་ལུགས་ཟུར་དུ་རང་གིས་ཞུ་མི་དགོས་ཤིང་གཞན་ལ་བསྐུར་ཆོག་པར་སྣང་ངོ་།། །། ༈ འབུམ་རྫོང་
གཏེར་བྱོན་གུ་རུའི་ཐུགས་དམ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གི་དབང་རྒྱས་པ་བསྐུར་ཐབས་འགྲོ་དོན་ཀུན་ཁྱབ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་སྐབས། བུམ་སྒྲུབ་ཟིན་མཚམས་སུ། འདིའི་གཏེར་གཞུང་འགྲོ་དོན་ཆོས་དྲུག་གི་དང་པོ་མྱང་གྲོལ་རིལ་སྒྲུབ་སྦྱར། འདི་རྒྱུད་སྡེ་གོང་མ་ཡིན་ཅིང་། མཆོད་པའི་སྐབས་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་འབུལ་སྔགས་སརྦ་པཱུ་ཛའི་སྔགས་ཀྱི་མགོར་སྦྱར། ཚོགས་སྤྲོ་ན། ༼ཐ༽ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་བཞིན་གཏང་། འདི་ལ་དེང་སང་མགྱོགས་དབང་བཤམ་བཀོད་ཀྱིས་རྒྱས་བཏབ་པས་གཞུང་གི་དགོངས་པ་དང་འགལ་བའི་དོགས་པ་བྱུང་བར་སྣང་ངོ་། །དངོས་གཞི་དབང་རྒྱས་པ་མྱོང་གྲོལ་རིལ་བུའི་དབང་དང་བཅས་པ་བསྐུར་བའི་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། འདིའི་མགྱོགས་དབང་གི་དབང་སྒྲུབ་གོང་གི་འཐུས་ཤིང་ཟུར་དུ་བསྒྲུབ་མི་དགོས་པས། དེ་ལྟར་ཐོབ་པའི་བཀའ་དྲིན་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་མགྱོགས་དབང་མདོར་བསྡུས་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། ཟུར་གསལ་མགྱོགས་དབང་གི་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་ནས། མཚམས་སྦྱོར་སྦྲེལ་ཏེ་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ཞིང་། བཀྲ་ཤིས་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བྱིན་རླབས་སྤྲིན་འཁྲིགས་བླ་མ་རྗེ༔ དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་ཞི་དང་ཁྲོ༔ དགོས་འདོད་སྩོལ་མཛད་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་སོགས་དབང་
གི་རྗེས་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་ཚོགས་ཡོད་ན། དྲང་ལྷག་གཏང་། གང་ལྟར་ཡང་མཆོད་བསྟོད་ཕྱིན་བྱང་ཆོག་གི་མཇུག་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་མཐར་དབྱུང་བས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།རིགས་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་པདྨ་གར་དབང་ཡོ་ག་དང་འབྲེལ་བ་ལྷ་ཉེར་གཅིག་པ་འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གི་བསྙེན་

【汉语翻译】
或者按照广法仪轨所授之瓶灌顶之后，或者身语意灌顶的后续。之后，为了请求依凭尝解脱丸而从根本上拔除轮回之事业的灌顶，献曼扎。复诵此祈请文。具光恶趣清净者啊！等如十一解脱之行法，尝解脱丸之灌顶。及其支分等。并传授祈愿成就文。之后，依次传授之前的后续部分。并进行后续次第。如此获得广灌顶，则无需自己单独请求简明仪轨，而且可以为他人灌顶。似乎如此。 嗡 宝宗
取出之莲师意修大悲观音拔除轮回之广灌顶，如利益一切有情之法，于灌顶修法之时。圆满瓶修之际。此伏藏法为利益有情之六法之首，尝解脱丸修法合集。此为上部续。供养时，于供养酒肉朵玛之咒语，萨尔瓦布扎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），之首添加。若会供，则如（ཐ）意修遣除一切障碍之事业心要般进行。如今对此进行快速灌顶，以陈设布置而扩充，似乎有违背仪轨之疑虑。正行广灌顶与尝解脱丸灌顶一同授予，承诺誓言之后。此快速灌顶之灌顶修法已包含于前，无需单独修持。因此，为了感谢如此获得的恩德，并再次听闻简略快速灌顶，献曼扎。明确快速灌顶之发心后，连接前后，依次传授。吉祥偈： 吽 舍！加持如云之根本上师！成就如雨般降临寂静与愤怒！赐予所需之空行母众！三根本本尊之吉祥降临！等等灌顶
之后，仪轨之后，若有会供，则布施余食。无论如何，如供赞发愿仪轨之末尾所说，最终结束即可。 嗡 嗡 嗡 三族心髓之莲花舞自在瑜伽相关之二十一尊圣观世音拔除轮回之修持

【英语翻译】
Or after the vase empowerment conferred according to the extensive method, or as a continuation of the body, speech, and mind empowerments. Then, in order to request the empowerment of the activity of uprooting samsara from its very foundation based on the experience-liberation pills, offer a mandala. Repeat this supplication. Glorious Purifier of the Lower Realms! etc., like the practice of the Eleven Liberations, the empowerment of the experience-liberation pills. And its branches, etc. And the aspiration for accomplishment is sent forth. Then, the remaining portions of the former are conferred in succession. And the subsequent order is performed. Having thus obtained the extensive empowerment, it seems that one does not need to separately request the clear and concise method oneself, and that it is permissible to confer it on others. Om Ah Hum. Treasury Trove
The extensive empowerment of the Great Compassionate One, Avalokiteśvara, the Heart Essence of Guru Rinpoche, the terma that uproots samsara, according to the method of benefiting all beings, during the empowerment practice. At the conclusion of the vase practice. This terma text is the first of the six methods for benefiting beings, the compilation of the practice of the experience-liberation pills. This is an upper tantra. During the offering, add to the beginning of the mantra for offering medicine, alcohol, and torma, the mantra Sarva Puja (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). If there is a feast, then perform it like the heart essence of the activity of the Guru's Heart Practice that dispels all obstacles. Nowadays, there seems to be a doubt that expanding this with a quick empowerment arrangement contradicts the intention of the text. After the actual extensive empowerment, including the empowerment of the experience-liberation pills, the vows are taken. The empowerment practice of this quick empowerment is already included above and does not need to be practiced separately. Therefore, in gratitude for the kindness thus obtained, and to hear the condensed quick empowerment again, offer a mandala. After clarifying the generation of bodhicitta of the clearly explained quick empowerment, connect the beginning and end and confer it in succession. The auspicious verses are: Hum Hrih! May the blessings gather like clouds, Root Guru! May the siddhis fall like rain, peaceful and wrathful! May the hosts of dakinis who grant wishes! May the auspiciousness of the Three Roots deities descend! etc., after the empowerment
And after the ritual, if there is a feast, then give the remaining food. In any case, as it appears at the end of the offering, praise, and aspiration ritual, it is accomplished by concluding it at the end. Om. The practice of the twenty-one deities of the Great Compassionate One, Avalokiteśvara, the Lotus Dance Empowerment Yoga of the Three Families' Heart Essence, which uproots samsara.

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པ་གཞན་ཕན་མཁའ་ཁྱབ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་བུམ་བཟླས་རྫོགས་པ་དང་། འོག་གི་རིལ་བུ་བསྒྲུབ་པ་སྦྱར་དགོས། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཐུགས་དབང་རྗེས། མྱང་གྲོལ་རིལ་བུའི་དབང་སྦྱར་ནས། དབང་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས་བཅས་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བའི་སྐོར་གྱི་དབང་དང་། སྤྱི་སྡོམ་ས་བཅད་ཆེན་མོའི་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྐོར་དུ་བཞུགས་པའི་དབང་བསྐུར་རྣམས་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ།། །། ༄༅། །གསུམ་པ་རྒྱས་པའི་ལས་ཀྱི་སྐོར་ལ། ཚེ་དང་། ཤེས་རབ། བསོད་ནམས། ལོ་ཏོག །རིགས་རྒྱུད། བསྟན་པ་རྒྱས་པ་དང་དྲུག་ལས། དང་པོ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱི་མོ་ཚེ་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་སྐོར་ལ། འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བརྙེས་གྲུབ་ཆེན་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ཁྲིད་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཤིང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་བཅུད་ལེན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་དབང་རྒྱས་པ་དང་། བསྡུས་པ། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།གྲུབ་ཆེན་ཟླ་བ་པའི་ལུགས་ཀྱི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནད་དང་བཅས་པ་ཚེ་མཆོག་མཐར་
ཕྱིན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།འབྲི་གུང་པ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པའི་དག་སྣང་སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་ནི། བརྒྱུད་འདེབས་འཆི་མེད་གྲུབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་སོགས་ཀྱི་སྐྱབས་སེམས་ལན་གསུམ་དང་། བགེགས་གཏོར་བཏང་ཞིང་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་རྫས་བརླབས། གཞུང་གསལ་ལྟར་བདག་ཉིད་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་། མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པའི་སྐབས། བདག་ཉིད་ཅེས་པ་དོར་ནས། བཟླས་པའི་སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད། ལས་བུམ་དུ་འཁྱིལ་པ་བསྐྱེད་བཟླས་འོད་ཞུ་བཅས་བྱ། རིག་མེ་དོར་ནས་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་ལ། མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་ཡིད་ཅན་ཐམས་ཅད་གནས་སྐབས་དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བ་འཇོམས་ཤིང་། མཐར་ཐུག་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པའི་སླད་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ནོད་ནས་གདམས་ངག་ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདུ་མཛད་དེ་གསན་འཚལ། དེ་ལ་སྐབས་སུ་བབ་པ་འདིའི་ལོ་རྒྱུས་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཞུ་ན། རྒྱ་གར་འཕགས་པའི་ཡུལ་དུ་དགྲ་བཅོམ་པ་བློ་གྲོས་དཔལ་ལ་ལྷའི་དགེ་བསྙེན་གྱིས་དངོས་སུ་ཕུལ་བ་སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ཚེ་གཟུངས་དང་འབྲེལ་བའི་གདམས་པ། རྗེ་འབྲི་གུང་བ་རི

【汉语翻译】
以事业为主的加持，如遍布虚空的利他，圆满权力的瓶灌顶，并应加入下面的丸药修法。正行灌顶的心意加持之后，给予解脱丸药的加持，之后进行灌顶和仪轨。这些是寂静罪障方面的灌顶，以及总摄大纲的寂静事业方面的灌顶都完成了。 

第三，关于增益事业方面，有寿命、智慧、福德、庄稼、种姓、教法兴盛等六种。首先，关于作为一切功德之根本的寿命增长方面，虹身金刚成就者，大成就者吉祥金刚的寿命引导，不死金刚命脉的修法，以及灌顶仪轨等，如不死金刚的精华般进行灌顶。正行进行广、略、后行等。 

再者，大成就者月亮贤的仪轨，薄伽梵无量寿佛的修法，以及后行要点等，如寿命殊胜圆满般进行灌顶。正行灌顶，后行等。 

再者，直贡巴法称的清净显现，不悦耳的寿命修法之灌顶意义修法是：先行传承祈请文，不死成就，皈依佛法僧等三次，遣除魔障并观修保护轮。 嗡啊吽（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽），以清净法界等加持供品。 如仪轨中所述，进行自生起念诵瑜伽，以及前方坛城生起时，舍弃“自”字，念诵空性偈的供赞。 于事业瓶中生起、念诵、光融入等。 舍弃明妃，接受允许。 实际灌顶时，为了使遍布虚空的有情众生，暂时摧毁非时死亡，究竟安置于怙主无量寿佛的果位，因此接受灌顶，并修持教言，发起这样的心，集中注意力谛听。 那么，稍微讲述一下此时所涉及的历史。 在印度圣地，由阿罗汉慧贤向天神供奉的不悦耳的寿命陀罗尼相关的教言，至尊直贡巴仁

【英语翻译】
With the activity of the empowerment, such as the all-pervading benefit of others, the vase recitation of the empowerment is completed, and the accomplishment of the pills below should be added. After the mind empowerment of the actual empowerment, the empowerment of the liberation pills is given, and then the empowerment and the ritual are performed. These are the empowerments for pacifying sins and obscurations, and the empowerments for the pacifying activities of the general summary of the great chapter are completed.

Thirdly, regarding the activities of increasing, there are six: life, wisdom, merit, crops, lineage, and the flourishing of the teachings. First, regarding the aspect of increasing life, which is the basis of all qualities, the life guidance of the rainbow body Vajra achiever, the great achiever Palden Dorje, the practice of the life force of the immortal Vajra, along with the empowerment ritual, are performed as the nectar of the immortal Vajra. In the main part, the empowerment is performed extensively, concisely, and sequentially.

Furthermore, the practice of the Bhagavan Amitayus according to the tradition of the great achiever Zla-ba-pa, along with the essential points of the subsequent practice, is performed as the ultimate fulfillment of life. The actual empowerment and the subsequent steps are performed.

Furthermore, the empowerment meaning practice of the life practice of the impure sound of Dri-gung-pa Chos-kyi-grags-pa is: the lineage supplication of the immortal accomplished one goes first. Take refuge and generate bodhicitta three times with the Buddha, Dharma, Sangha, etc. Dismiss obstacles and meditate on the protective circle. Oṃ āḥ hūṃ (藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽). Bless the offering substances with pure Dharmadhatu, etc. As explained in the text, perform the yoga of self-generation and recitation, and when generating the mandala in front, omit the word "self" and offer praise with the verses of emptiness in the recitation. Generate, recite, and dissolve light into the activity vase. Discard the consort and receive permission. In the actual empowerment, in order to temporarily destroy untimely death for all sentient beings pervading space, and ultimately place them in the state of the protector Amitayus, receive the empowerment and practice the instructions, generate such a mind, and listen attentively. So, let me briefly tell you about the history involved here. In the sacred land of India, the instructions related to the inaudible life dharani offered directly by the Arhat Lodrö Pal to the gods, the venerable Drikungpa Rin.

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཆེན་
ཕུན་ཚོགས་ཀྱི་ཡང་སྤྲུལ་མཁས་ཤིང་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་རིག་པ་འཛིན་པ་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་ལ། འཕགས་ཡུལ་གྱི་སློབ་དཔོན་དྷ་ན་ཤྲཱིས་དངོས་སུ་གནང་ཞིང་། ཕྱིས་བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་ཞིང་སྐྱོང་ཆེན་མོ་རྡོ་རྗེ་ཀུན་གྲགས་མའི་མཚོ་འགྲམ་དུ་བཞུགས་པའི་སྐབས། དག་པའི་སྣང་བར་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོས་དེའི་གདམས་ངག་རྒྱས་པར་བསྩལ་བའི་ཚུལ་གང་གི་གསུང་ལས་འབྱུང་བ་ནི། དེ་ཡང་ཆུ་མོ་གླང་ལོ་སོགས་གཞུང་གི་དབུ་ནས་འབྱུང་བ་ཉིད། བྱུང་བ་དང་ནམ་ལངས་འདུག་པ་དང་འགྲིགས་པས། རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དགེ་མཚན་རྨད་དུ་བྱུང་བ་སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་འདི་ཉིད་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་པས་སྐུ་ཚེ་མཐར་ཕྱིན་ཅིང་། སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་རིམ་པར་སྤེལ་བ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་མཆོག་དང་ལྡན་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ། དད་མོས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་པོ། །སློབ་དཔོན་ཁྱེད་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་སྟོན་པ། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ། །དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་བདག་ལ་སྩོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐུན་མོང་དང་ནི་ཁྱད་པར་གྱི།
སྐྱབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མགོན་པོ་བདག་ནི་གཞུག་ཏུ་གསོལ། །ལན་གསུམ། རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་ཞིང་མཆོག་རྒྱ་མཚོ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སད་པའི་སྤྱན་སྔར་ཚིག་རྗེས་སུ་དོན་གཞོལ་བས་ཚོགས་གསག་ཡན་ལག་བདུན་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་ལན་གསུམ། བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་ལས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བྱང་སྒོའི་བུམ་པས་ཁྲུས་བྱས་པས། དབང་གི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་ཉེས་ལྟུང་སྡིག་སྒྲིབ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་བཀྲུས་ཤིང་། ལུས་ཤེལ་སྒོང་ལྟར་དྲི་མ་མེད་པར་གྱུར་པར་སྒོམས་ཤིག །ཧཱུྃ། དྲི་མ་རྣམ་དྲུག་སོགས་དབང་གཞུང་བཞིན་ཁྲུས་བྱ། དབང་གི་གཞི་དགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ་པའི་ཕྱིར། སློབ་བུ་རྣམས་མ་ཡེངས་པར་ཏིང་འཛིན་གྱི་རིམ་པ་འདི་ལྟར་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་འཚལ། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་ལྟར་ལ། བདག་ཉིད་ཅེས་པའི་མལ་དུ། སློབ་མ་ཞེས་བསྒྱུར་ནས། འོག་མིན་གྱི་གནས་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་སློབ་མ་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་སྒོ་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས། སྤོས་རོལ་བཅས་གཟུངས་མཐར།
ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ

【汉语翻译】
那千。
普措的转世，精通且成就自在的大瑜伽士，持明者巴·曲吉扎巴。印度大师达纳西日亲自赐予。之后，在治理西藏的伟大的行政长官多吉昆扎玛的湖边居住时，在清净的显现中，邬金大师广赐其诀窍，其言教中说：那是水牛年等，从典籍的开头出现。出现和天亮、安住和融合，因缘的吉祥非常奇妙，修持此甚深的不悦耳之音长寿法，寿命究竟圆满。依次传给具缘者，此具足殊胜加持力量的灌顶等，以此作为开端，献曼扎。以强烈的信心祈祷，念诵此：大乐您是我的导师，
上师您请垂念。
示现大菩提之道的，
大怙主我祈求。
请赐予我那誓言，
也请赐予我菩提心。
共同和特殊的，
也请赐予我三皈依。
于大解脱之胜城中，
怙主请您引导我。
三遍。为了清净相续，在清净刹土如海般遍满虚空的面前，以语随其义而行，念诵此积资七支供。三宝等三遍。从上师心间发出的事业上师，以坛城北门的宝瓶沐浴，阻碍生起灌顶智慧的罪堕、恶业、违逆之品全部洗净，观想身体如水晶球般无垢。吽。（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）六垢等如灌顶仪轨般沐浴。为了安立灌顶之基并降下智慧加持，弟子们不要散乱，如此一心修持此禅定次第。 स्वाभाव（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ།，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）等。如我的瑜伽般，在“我”的位置上，改为“弟子”。从密严刹土迎请智慧尊者，融入弟子，观想三门被加持。伴随香和乐器，至陀罗尼结尾。
ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ（藏文，梵文天城体待查，梵文罗马拟音待查，汉语字面意思：祈请降临啊啊）

【英语翻译】
Nachen.
The reincarnation of Phuntsok, the great accomplished and powerful yogi, the Vidyadhara Pal Chokyi Drakpa. The Indian master Dhana Shri personally bestowed it. Later, when the great administrator Dorje Kundrakma, who governed Tibet, resided by the lake, in a pure vision, the great Orgyen extensively bestowed its instructions, which are said to come from his teachings: That is, the Water Buffalo Year, etc., appear from the beginning of the text. The appearance and the dawn, the abiding and the merging, the auspiciousness of interdependence is extremely wonderful. By practicing this profound sadhana of the Unpleasant Sound Longevity, life is ultimately fulfilled. Passing it on to the fortunate ones in succession, this empowerment, which is endowed with the supreme power of blessings, etc., is introduced with this, and a mandala is offered. Pray with strong faith, recite this: Great joy, you are my teacher,
Master, please consider.
Showing the path of great enlightenment,
Great protector, I beseech you.
Please grant me that samaya,
Also, please grant me bodhicitta.
Common and special,
Please grant me the three refuges as well.
In the supreme city of great liberation,
Protector, please guide me.
Three times. In order to purify the continuum, in front of the pure realm that pervades the ocean-like sky, follow the meaning of the words and recite this seven-branch offering of accumulating merit. Three Jewels, etc., three times. The activity master, emanating from the heart of the lama, bathes with the vase at the north gate of the mandala, washing away all the faults, downfalls, sins, obscurations, and unfavorable factors that obstruct the arising of the wisdom of empowerment, and visualize the body as a flawless crystal ball. Hūṃ. Bathe the six stains, etc., according to the empowerment ritual. In order to establish the basis of empowerment and bestow the blessings of wisdom, disciples, do not be distracted, and meditate single-mindedly on this sequence of samadhi. Svabhāva, etc. Like my yoga, in the place of "I," change it to "disciple." Invite the wisdom beings from the Akanishta realm, and they dissolve into the disciple, visualize the three doors being blessed. Accompanied by incense and music, to the end of the dharani.
Ā veśa ya ā ā

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
ཿ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླས་པས་བྱིན་དབབ། དེ་ཉིད་མི་ཉམས་ཤིང་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནུབ་སྒོའི་དྲིའི་ཆུས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བརྗོད་བཞིན། སློབ་མའི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིག་ལེ་བཀོད་པ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེར་གྱུར་པས་བརྟན་པར་མོས། འབྲུ་གསུམ་བརྗོད། དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་སྩོལ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་དབང་གི་ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་ལྷན་ཅིག་པས། ལྷོ་སྒོའི་བུམ་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ལ་སོགས་པ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐུའི་བྱིན་རླབས་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་བར་མོས། དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་སོགས་ཀྱིས་བུམ་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་བླུད། ནུབ་སྒོའི་བདུད་རྩི་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་མྱང་བས་ཚེ་ལྷ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་བར་མོས། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སོགས། ཤར་སྒོའི་ཤེལ་རྡོ་སྙིང་གར་བཞག་པས་ཚེ་ལྷ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་བར་མོས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སོགས། སླར་ཤར་སྒོའི་ཚེ་གཏོར་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་ཚེ་ལྷ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས་
འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་བར་མོས། བྷྲཱུྃ། ཚེ་ཟན་དངོས་གྲུབ་སོགས། དེས་དུས་མིན་འཆི་བའི་བར་ཆད་ཞི་ནས་ཚེ་དབང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ཚེ་བསྲིང་གི་དབང་དངོས་ཞུ་བ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་དང་སོགས། འཚལ་བའི་མོས་པ་དང་བཅས་སྔགས་ཀྱིས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ་བུདྡྷ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས། སློབ་དཔོན་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་སོགས། སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ཚེ་གཟུངས་བཟླ་བཞིན་རིལ་ཆང་སྦྱིན། ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྒྱ་གར་ནས་བྱོན་པའི་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་བསྐུར་ཞིང་ཐོབ་པའི་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་དེ་དག་མི་ཉམས་ཤིང་བརྟན་པའི་ཕྱིར། ལྷོ་སྒོའི་ཚེའི་མདའ་དར་གྱིས་སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་དུ་རྒྱས་གདབ་པའི་ཚེ། དེ་ལས་འཕྲོས་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་རྡུལ་གྱིས་ལུས་ཀྱི་བ་སྤུའི་མཐར་
ཁྱབ་པའི་གོ་ཁྲབ་ཀྱིས་བསྲུང་ཞིང་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། བྷྲཱུྃ། ཨཱ་ཡུཿའཆི་མེད་སོགས་ནས། བསྲུང་སྙམ་དུ་བསམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་སོགས། རྗེས་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། གཤེགས་

【汉语翻译】
ཿ 念诵以此加持降临。为了使其不衰退且稳固，从西门用香水念诵嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。在弟子的三个位置上安置明点，观想成为金刚三字而稳固。念诵三字。之后，为了赐予真实灌顶而祈请，跟随念诵这些。金刚持等三次。如是祈请后，灌顶之神与上师一同，从南门用宝瓶观想为赐予聚集了如来世尊无量寿怙主等诸佛之身加持的灌顶。以灌顶金刚等赐予宝瓶灌顶并灌注宝瓶之水。从西门将甘露置于喉咙并品尝，观想为赐予聚集了长寿天众如来无量之语加持的灌顶。三世佛等。从东门将水晶石置于心间，观想为赐予聚集了长寿天众如来无量之意加持的灌顶。诸佛之等。再次从东门将长寿食子置于头顶，观想为赐予长寿天众如来无量之身语意圆满具足的智慧金刚加持的灌顶。勃隆（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆）。长寿食子成就等。由此平息非时而死的障碍，从而具有圆满具足长寿之福分。之后，请求真实的延寿灌顶。弟子们与上师等，以渴求的信心和合，以咒语祈请，跟随念诵这些。南无布达等三次。如是祈请的威力，上师成为无量寿等。念诵悦耳之长寿陀罗尼，并给予丸药酒。双手合掌并持花，跟随念诵这些发愿文。从印度来的等三次。如是赐予并获得的无死长寿灌顶和成就，为了使其不衰退且稳固。从南门用长寿箭和彩带在头顶十字交叉固定时，观想从那散射出的各种金刚之尘埃遍布身体的每个毛孔，以盔甲守护并使其稳固。勃隆（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆）。阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿） 瑜（藏文：ཡུཿ，梵文天城体：युः，梵文罗马拟音：yuḥ，汉语字面意思：瑜） 不死等。以守护之念跟随念诵这些。主尊等。之后供养赞颂。忏悔过错。返回。

【英语翻译】
Recite this to invoke blessings. To prevent it from declining and to make it stable, sprinkle scented water from the west gate while reciting Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Place bindus on the three places of the disciple, visualizing them as transforming into the three vajra syllables, and believe it to be stable. Recite the three syllables. Then, to request the actual empowerment, repeat after me. Vajradhara, etc., three times. Having prayed in this way, the empowerment deity and the guru together, with the vase from the south gate, visualize bestowing the empowerment that gathers the blessings of the body of the Victorious Ones, such as the Bhagavan Amitayus. Bestow the vase empowerment with the empowerment vajra, etc., and pour the vase water. Place the nectar from the west gate on the throat and taste it, visualizing it as bestowing the empowerment that gathers the blessings of the speech of the Amitayus deities and the countless Victorious Ones. Three times Buddhas, etc. Place the crystal stone from the east gate on the heart, visualizing it as bestowing the empowerment that gathers the blessings of the mind of the Amitayus deities and the countless Victorious Ones. All Buddhas, etc. Again, place the longevity torma from the east gate on the crown of the head, visualizing it as bestowing the empowerment that gathers the blessings of the complete body, speech, and mind of the Amitayus deities and the countless Victorious Ones, the wisdom vajra. Bhrum (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆). Longevity food accomplishment, etc. By this, the obstacles of untimely death are pacified, and one is endowed with the fortune of complete longevity empowerment. Then, to request the actual longevity extension empowerment, the disciples, with the guru, etc., with eager faith, pray with mantras, repeating after me. Namo Buddha, etc., three times. Through the power of praying in this way, the guru becomes Amitayus, etc. While reciting the melodious longevity dharani, give pill wine. With palms together and holding flowers, repeat after me these aspiration prayers. From India, etc., three times. To prevent the undiminished and stable immortality longevity empowerment and accomplishments thus bestowed and received, when the longevity arrow and ribbon from the south gate are fixed crosswise on the crown of the head, visualize that the various vajra dusts radiating from it pervade the ends of the body's pores, protecting and stabilizing with armor. Bhrum (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆). A (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) Yu (藏文：ཡུཿ，梵文天城体：युः，梵文罗马拟音：yuḥ，汉语字面意思：瑜) Immortality, etc. Thinking of protecting, repeat after me. The main one, etc. Afterwards, offer praise. Confess transgressions. Depart.

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
གསོལ་གསུངས་ཀྱང་རྟེན་འབྲེལ་ཆེད་བརྟན་བཞུགས་བྱ་ཞིང་དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་སོགས་གཞུང་བཞིན་བགྱིས་པས་འགྲུབ་བོ།། ༈ །།ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་རྒྱལ་ཡུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་ཕྲིན་ལས་དང་རྗེས་གནང་ཚེ་དབང་དང་བཅས་པ་ཁྲིགས་བཀོད་འཆི་བདག་གཡུལ་རྒྱལ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དངོས་གཞིར་རྗེས་གནང་དང་ཚེ་དབང་སྦྲེལ་མའི་ལུགས་སུ་བསྐུར་ཞིང་། མཐའ་རྟེན་རྫས་རྟགས་སྣ་བདུན་བསྡུས་པ་བྱ་ཞིང་། དབང་དང་ཆོ་གའི་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་དབང་ཆེན་ཚེ་སྒྲུབ་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པའི་ཁྲིགས་བསྡེབས་ཉི་ཟླའི་ཟེར་ཐིགས་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། མཐར་རྫས་རྟགས་སྣ་བདུན་གོང་མཚུངས་སྦྱར་བས་བསྐུར་ཞིང་ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་དང་བཅས་བྱའོ།། །། ༈ ཆོས་རྗེ་གླིང་པའི་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་ཟུང་འཇུག་གི་ཚེ་སྒྲུབ་ཚེ་དབང་དང་བཅས་པ་ཉེ་བརྒྱུད་འཆི་མེད་དཔལ་སྟེར་གསར་པ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་བསྐུར་ཞིང་། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ལོང་པོ་བཀྲ་ཤིས་ཚེ་བརྟན་གྱི་ལམ་ཟབ་བླ་མ་
སྒྲུབ་པའི་ཆ་ལག་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་དབང་གི་ཆོ་ག་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། ༼ཇ༽སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ལས་བྱང་མེ་ཕྲེང་གི་སྔོན་རྗེས་སྦྱར། དབང་དངོས། རྗེས་རིམ་བཅས་བྱའོ།། ༈ །།ཟུར་མཁར་དྲི་མེད་གླིང་པའི་འཆི་མེད་ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་ཚེ་དབང་འཆི་མེད་སྙིང་པོ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་འཆི་མེད་བཅུད་འཛིན་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས། རྗེས་ཆོག་བཅས་བཏང་ངོ་།། ༈ །།བྲག་གསུམ་བསྟན་འཛིན་ཟླ་འོད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་ནི། གཏེར་གཞུང་གི་སྔོན་འགྲོའི་ཕྲིན་ལས་ལྟར་སྐྱབས་སེམས་རྗེས། བགེགས་གཏོར་བརླབ་ཅིང་འགུགས་བསྔོ་སྤྱི་ལྟར་སྦྱར། མཚམས་གཅོད་ནས་མཆོད་རླབས་གྲུབ་རྗེས་བྱིན་དབབ། དངོས་གཞིའི་ཕྲིན་ལས་བཞིན་བདག་མདུན་བུམ་པ་དབྱེར་མེད་དུ་གསལ་གདབ་ཅིང་སྤྱན་འདྲེན་ནས་བསྟོད་པའི་བར་གཏང་། ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ལ། ཛཔ྄་དགོངས་ལེའུ་བཏང་ནས་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་བྱ། མཐར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཆོག་གི་ཚེ་བཅུད་འགུག་ཅིང་རྒྱས་གདབ། སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད་བྱ། ལས་བུམ་རྟ་སྔགས་ཀྱིས་བརླབས། རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་ལྟར་ཚོགས་མཆོད་བསྟབ་པའི་རྗེས། རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད། དབང་དངོས་ལ། མར་གྱུར་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་ཚེ་བདག་པདྨ་

【汉语翻译】
祈请后，为了缘起而安住，并收摄于具誓者自身。如法进行自生、收摄等，即可成就。༈。光明金刚藏之母，尊胜佛母的事业及随许灌顶和长寿灌顶等，如布置死主战胜般进行灌顶。正行中，以随许和长寿灌顶相连的方式赐予。最后准备七种象征物，并进行灌顶和仪轨后的次第。༈。光明金刚藏之大灌顶，日月长寿成就之嘎乌，以及随许等，如日月光滴般进行灌顶。正行灌顶。最后以与前相同的方式准备七种象征物并赐予，并进行仪轨后的次第。༈。法王吉岭巴之教言伏藏，双运清净显现之长寿成就和长寿灌顶等，如新近传承的不死赐予者般进行灌顶。赐予正行灌顶，并进行后续次第。༈。隆波扎西策坚之甚深道上师
修法之部分，长寿成就金刚藏之灌顶仪轨，如甘露心髓般进行灌顶。（ཇ）桑岭上师意集之事业，结合火鬘之前后。正行灌顶。并进行后续次第。༈。祖喀智美林巴之不死光明金刚之命修之长寿灌顶，著于可读之不死心髓中，如不死精华执持者般进行灌顶。正行灌顶。并进行后续仪轨。༈。扎森丹增达俄多杰之长寿成就光明心髓之灌顶意义修法为：如伏藏仪轨之前行事业般，皈依发心后。加持驱魔朵玛，并如共同方式结合迎请和回向。从遮界开始，至供品加持圆满后降临加持。如正行事业般，明观自身、对生和宝瓶无二无别，并从迎请至赞颂之间进行。开启念诵室，念诵念诵意乐章，并尽力念诵。最后以劝请意乐章之方式，勾招并增盛长寿精华。进行空性之供赞。以事业瓶和马头明王咒语加持。如后续仪轨般，供养会供后。抛掷智慧火星并接受允许。正行灌顶时，为了曾经是母亲的有情众生，长寿之主莲花

【英语翻译】
After the supplication, abide for the sake of auspiciousness, and gather into the samaya being itself. Accomplishment will be achieved by performing self-generation, gathering, etc., according to the scriptures. ༈ The activities of the Queen of the Luminous Vajra Essence, the Victorious Mother, along with the subsequent empowerment and longevity empowerment, are performed as if arranging the Lord of Death's victory in battle. In the main part, the subsequent empowerment and longevity empowerment are bestowed in a combined manner. Finally, the seven symbolic substances are prepared, and the empowerment and the subsequent stages of the ritual are performed. ༈ The great empowerment of the Luminous Vajra Essence, the solar and lunar longevity accomplishment gau, and the subsequent empowerment, etc., are performed like solar and lunar rays and drops. The actual empowerment. Finally, the seven symbolic substances are prepared and bestowed in the same way as before, and the subsequent stages of the ritual are performed. ༈ The teachings and treasures of Chöje Lingpa, the longevity accomplishment and longevity empowerment of the union of pure appearances, are empowered like the new lineage of the Immortal Bestower of Glory. The actual empowerment is bestowed, and the subsequent stages are performed. ༈ The profound path of Longpo Tashi Tseten, the lama,
As part of the practice, the empowerment ritual of the longevity accomplishment Vajra Essence is empowered like the nectar essence. (ཇ) Combine the preliminary and subsequent stages of the Sangling Lama's Mind Accomplishment practice, the Garland of Fire. The actual empowerment. And perform the subsequent stages. ༈ The longevity empowerment of the Immortal Luminous Vajra Life Accomplishment of Zurkhar Drime Lingpa, written in the readable Immortal Essence, is empowered like the Immortal Essence Holder. The actual empowerment. And the subsequent ritual is performed. ༈ The longevity accomplishment of Draksum Tendzin Dawa Özer Dorje, the empowerment meaning accomplishment of the Essence of Light: As in the preliminary activities of the treasure text ritual, after taking refuge and generating bodhicitta. Bless the obstacle-destroying torma, and combine the invitation and dedication as usual. From the cutting of the boundaries, after the offering blessing is completed, bestow the blessings. As in the main activities, clearly visualize oneself, the front generation, and the vase as inseparable, and perform from the invitation to the praise. Open the recitation room, recite the chapter of the recitation intention, and recite as much as possible. Finally, in the manner of the exhortation chapter, attract and increase the longevity essence. Perform the offering and praise of emptiness. Bless the action vase with the Hayagriva mantra. As in the subsequent ritual, after offering the tsok offering. Throw the wisdom spark and receive permission. During the actual empowerment, for the sake of all sentient beings who were once mothers, the longevity lord Padma

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་གོ་འཕང་འཐོབ་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་
རྣལ་འབྱོར་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཕྱིར་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་བ་ནོད་པར་བགྱི་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་འཚལ། དེ་ཡང་རྒྱལ་བ་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་ཆེན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ལུས་ཅན་མཐའ་དག་ལ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ་དང་། ཕན་བདེའི་སྲོག་སྦྱིན་པའི་ཆོས་སྒོ་གྲངས་མེད་པ་དབྱེ་བར་མཛད་པ་ལས། གནས་སྐབས་དུས་མིན་གྱི་འཆི་བ་ལས་སྐྱོབ་ཅིང་། མཐར་ཐུག་མགོན་པོ་འོད་མི་འགྱུར་བའི་གོ་འཕང་ལ་དབུགས་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་པདྨ་གསུང་གི་སྐོར་གྱི་མན་ངག་མཐའ་ཡས་པར་བསྟན་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབ་པ་འདི་ནི། རང་གཞུང་ལས། བདག་འདྲ་ཨོ་རྒྱན་མཁན་པོ་པདྨ་ནི༔ སོགས་ཚེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་མགོར་འབྱུང་བ་བཞིན། མ་འོངས་སྐལ་ལྡན་དོན་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན༔ ཞེས་དང་། ཚེ་དཔག་མེད་དངོས་ཨོ་རྒྱན་བླ་མ་ཡིས༔ སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་དེ་གའི་མཇུག་ཏུ་འབྱུང་བ་བཞིན། ལས་འཕྲོ་སད་པའི་བུ་ལ་གཏོད་ཅིག་རྒྱ༔ ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་གཏམས་པ་ཉིད་ཕྱིས་གཡུ་སྒྲའི་རྣམ་འཕྲུལ་རིག་འཛིན་བསྟན་འཛིན་ཟླ་འོད་རྡོ་རྗེའམ། ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱིས་སྤུ་བོ་ཕུ་ལུང་བཙན་དམར་སྲོག་གི་སྤུ་གྲིའི་བྲག་ནས་ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་དྲྭ་བའི་ཆོས་སྐོར་དང་
ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྤྱན་དྲངས། ལུང་བྱང་ལྟར་གཏེར་ཞལ་ཕྱེས་ཤིང་གཏན་ལ་ཕབ་ནས་ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་ཐུགས་ཉམས་སུ་བཞེས་མཐར་གསང་བའི་གྲོགས་གྲུབ་ཆེན་ཟླ་འོད་དབང་མོ་ལ་ཆིག་བརྒྱུད་དུ་སྤེལ་བ་ལས་རིམ་པར་བྱུང་བ། ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་སྨིན་བྱེད་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ། བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་དངོས་སུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཏེར་གཞུང་དབང་ཆོག་བཞིན། དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སོགས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ། སྐྱབས་ཀྱི་ཞིང་མཆོག་རྒྱ་མཚོའི་སྤྱན་སྔར་སྒོ་གསུམ་གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ འཆི་མེད་ཚེ་བདག་སོགས་སྔོན་འགྲོའི་ལས་རིམ་ལྟར་ལན་གསུམ། མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་འཆི་མེད་ཚེའི་མཆོག་བསྒྲུབ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་སོགས་ལན་གསུམ། སྒོ་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་བ་ལ་སོགས་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་དོན་ཡིད་ལ་དྲན་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས། ད

【汉语翻译】
为了获得无量光（阿弥陀佛）的果位。为此，为了修持他的瑜伽，请以想要接受成熟灌顶的意念来聆听。 也就是，至尊怙主大悲宝藏，为了所有有情众生开启了解脱之道，赐予利益安乐生命之门的无数法门。其中，暂时能从非时死亡中救护，究竟能令证得怙主无变光之果位的，莲师语之部的无边窍诀中，现在要讲的是： 如自宗所说：“我等邬金（乌金）堪布莲师等，如寿命修法之初所说。为了未来具缘者而汇集宣说。” 以及，“无量寿佛真身邬金上师等，如彼修法之末所说。交付给业缘觉醒之子吧！嘉！” 如是所说，深奥的伏藏，后来由玉龙的化身，持明丹增扎沃多杰，或邬金多杰托美匝从普沃（不丹）普隆赞玛索格吉布扎（意为：普沃普隆红岩生命之刃石）取出寿命修法光明网之法类。 如授记所说，开启伏藏之门并确定，极为秘密地进行意修，最终传给秘密道友成就者扎沃旺姆，由此次第相传。 为了进行寿命修法光明心髓的成熟仪轨等，供养曼扎。 在上师无量寿佛怙主真实安住的面前，念诵此祈请文。 如伏藏仪轨灌顶文所说。 “大乐汝我”等三遍。 为了调伏相续，在皈依的殊胜福田大海前，以身语意恭敬之心，以直至菩提果之间皈依之心念诵此文。 纳摩！ 不死寿命之主等，如前行仪轨一般念诵三遍。 为了如虚空般无边众生的利益，想要修持不死寿命之殊胜，生起此发心并念诵此文。 发心利益等三遍。 以身语意恭敬顶礼等，忆念往昔忏悔支分八支的意义，并念诵此文。 金刚上师等。

【英语翻译】
In order to attain the state of Amitabha. For that purpose, in order to practice his yoga, please listen with the intention of receiving the ripening empowerment. That is, the supreme protector, the great treasure of compassion, has opened countless Dharma doors of benefit and bliss, giving the life of liberation to all sentient beings. Among them, temporarily protecting from untimely death, and ultimately enabling the attainment of the state of the unchanging light of the protector, from the infinite instructions of the Padma Speech section, what is to be discussed now is: As it says in our own tradition: "I, the Ugyen (Urgyen) Khenpo Padmasambhava, etc., as it appears at the beginning of the life practice method. Gathered and taught for the sake of fortunate ones in the future." And, "Amitayus himself, the Ugyen Lama, etc., as it appears at the end of that practice method. Entrust it to the son who awakens the karmic connection! Gya!" As it is said, the profound treasure was later revealed by the emanation of Yulong, the Vidyadhara Tenzin Drakpa Dorje, or Ugyen Dorje Tokme Tsal, from the rock of Pumo Pulung Tsenmar Soggi Pukdri (meaning: Pumo Pulung Red Rock Life-Blade Stone) along with the Dharma cycle of the life practice light net. As the prophecy said, the door of the treasure was opened and determined, and the mind practice was carried out in great secrecy, and finally transmitted to the secret friend, the great accomplished one Drakpa Wangmo, from which it was passed down in succession. In order to perform the ripening ritual of the life practice light essence, etc., offer a mandala. In the presence of the Lama Amitayus, the actual protector, recite this prayer. As it says in the treasure text empowerment ritual. "Great Bliss You Me" etc. three times. In order to tame the mind stream, in the presence of the supreme field of merit, the ocean of refuge, with the mind of reverence in body, speech, and mind, with the mind of taking refuge until the essence of enlightenment, recite this text. Namo! Immortal Life Lord etc., recite three times as in the preliminary ritual. For the benefit of sentient beings as infinite as space, wanting to practice the supreme of immortal life, generate this mind of enlightenment and recite this text. Mind of enlightenment benefit etc. three times. With reverence in body, speech, and mind, prostrating etc., remembering the meaning of the eight branches of confession in the past, and recite this text. Vajra Master etc.

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
བང་གི་གཞི་དགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ཏེ་དམིགས་པ་
འདི་ལྟར་གསལ་ཐོབས། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སོགས་དངོས་གཞིའི་ཕྲིན་ལས་ནང་ལྟར། རང་སེམས་ཞེས་པར། སློབ་མ་ཞེས་བསྒྱུར་པས་ལྷར་བསྐྱེད་ནས། དེ་ལས་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་ཡི༔ འོད་འཕྲོས་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་ནས། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །སློབ་མར་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་གྱུར། །སྤོས་རོལ་དབྱངས་ཀྱིས་སྤྱན་འདྲེན་དང་། རྩ་སྔགས་ལ། ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླས་པས་བྱིན་དབབ། སྤྱི་ལྟར་བརྟན། ཚེ་འགུགས་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་པདྨ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བས། སྐུ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཞལ་གསུམ་དང༔ སོགས་ཛཔ྄་དམིགས་བཞིན། རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཐོབ་པར་མོས། མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སོགས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་ཚེ་འགུགས་སྔགས་བཅས་གྱེར། དབང་དངོས་གཞིར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ལྔ་ལས། དང་པོ་སྐུ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བུམ་པ་རང་བྱུང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་བུམ་བཅུད་སྐུ་ལྔ་ཚེ་ཡི་བདག་པོ་རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་བཞུགས་པས། སློབ་མའི་མགོ་བོའི་གནས་ལྔར་དབང་བསྐུར་བས་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་བཅོམ། ཕུང་
པོ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔར་གནས་འགྱུར། དབང་རྟགས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་ལྷ་རིགས་ལྔས་རྒྱས་གདབ་པས་སྐུ་ལྔའི་ཚེ་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་མོས། ཧྲཱི༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་སོགས་བུམ་དབང་ལྔ་བསྐུར་ཞིང་སོ་སོར་བུམ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། དེས་ཉོན་མོངས་པ་སོགས་བརྗོད། རྗེས་འབྲེལ་ཚེ་འབྲང་རིགས་འདུས་འཆི་མེད་སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ངོ་བོར་གསལ་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་དབང་བསྐུར་བས། འགྱུར་མེད་སྐུའི་ཚེ་དབང་དམ་པ་ཐོབ། ལུས་སྣང་སྟོང་འཇའ་འོད་ཀྱི་སྐུར་སྨིན་པར་མོས། ཨོཾ༔ སྤྲུལ་སྐུ་འཆི་མེད་སོགས། གཉིས་པ་གསུང་བདུད་རྩིའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ལོངས་སྐུ་ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བྱང་སེམས་ཚེ་ཆང་བདུད་རྩིར་སྦྱར་བའི་བཅུད་ཀྱིས་བཀང་བའི་ཀཱ་པ་ལ་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་མྱང་བས། རྩ་ཁམས་རླུང་གི་དྲི་མ་སྦྱང་། འགག་མེད་གསུང་གི་ཚེ་དབང་ཐོབ། ངག་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་གསུང་དུ་གྲུབ་པར་མོས། ཨཱ༔ ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་སོགས། གསུམ་པ་ཐུགས་རིལ་བུའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཆོས་སྐུའི་བླ་མ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་སུ་ཤར་བ་འཆ

【汉语翻译】
为了奠定加持的基础并赐予智慧，约束身语意的要点，如此清晰地观想。
诸法皆空等，如正行事业中所述。将“自心”改为“弟子”后，生起为本尊。由此，如铁钩般的光芒，从无边刹土中，迎请智慧本尊众，融入弟子之中。以香、乐、歌声迎请，并在根本咒上，加上ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ (藏文，梵文天城体：आवेशय，梵文罗马拟音：āveśaya，汉语字面意思：进入)念诵，赐予加持。如常安住。为了勾召寿命，如此观想。上师莲花生无量寿佛的心间放出光芒，照射到前方生起的本尊众，从而激发了他们的意续。三身之体性，三面等，如念诵观想一般。相信获得了金刚寿命。摇动箭幡，念诵ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (藏文，梵文天城体：हुँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 啥)直至菩提胜妙等，激发誓言并念诵勾召寿命的咒语。在真实灌顶中，从身、语、意、功德、事业的五种灌顶中，首先是身宝瓶灌顶。宝瓶在自生宫殿中，宝瓶精华以五身、寿命之主、五部如来的自性而安住。因此，在弟子的五个头部位置进行灌顶，摧毁五种烦恼。五蕴转化为五智。作为灌顶的标志，诸佛世尊寿命五部如来加持，相信获得了五身的殊胜寿命灌顶。ཧྲཱི༔ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥)如是诸佛等，赐予五种宝瓶灌顶，并分别给予宝瓶水。念诵由此烦恼等。随后，将寿命之穗、部族总集、无死化身莲花生大士的形象观想清楚，置于头顶并进行灌顶。获得了不变身的殊胜寿命灌顶。相信身体成熟为显空虹光之身。ཨོཾ༔ (藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)化身无死等。第二是语甘露灌顶。享用身寿命之主父母的菩提心与寿命酒甘露混合的精华充满的嘎巴拉，置于喉咙并品尝。净化脉、界、风的垢染。获得无碍语的寿命灌顶。相信语言成就为无死金刚语。ཨཱ༔ (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊)报身寿命等。第三是意丸灌顶。法身阿弥陀佛的自性显现为明点的形象，

【英语翻译】
In order to lay the foundation for empowerment and bestow wisdom, restrain the essential points of body, speech, and mind, and visualize clearly in this way.
All dharmas are empty, etc., as in the main activity. After changing "own mind" to "disciple," generate as the deity. From that, a hook-like ray of light, from infinite realms, invites the wisdom deity assembly, which dissolves into the disciple. Invite with incense, music, and song, and on the root mantra, add ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ (Tibetan, Devanagari: आवेशय, Romanized Sanskrit: āveśaya, Literal Chinese meaning: enter) and recite, bestowing empowerment. Abide as usual. To summon life, visualize in this way. Light radiates from the heart of Guru Padmasambhava Amitayus, striking the deity assembly generated in front, thereby stimulating their mindstream. The nature of the three bodies, three faces, etc., as in the recitation visualization. Believe that you have obtained the vajra life. Wave the arrow banner, and recite ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (Tibetan, Devanagari: हुँ ह्रीः, Romanized Sanskrit: hūṃ hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hum Hrih) until supreme enlightenment, etc., stimulating the samaya and reciting the mantra for summoning life. In the actual empowerment, from the five empowerments of body, speech, mind, qualities, and activity, the first is the body vase empowerment. The vase is in the self-born palace, the vase essence abides in the nature of the five bodies, the lord of life, the five Buddha families. Therefore, by empowering the five head positions of the disciple, the five afflictions are destroyed. The five aggregates are transformed into the five wisdoms. As a sign of empowerment, the Buddhas, the World Honored Ones, the five life deity families seal it, believe that you have obtained the supreme life empowerment of the five bodies. ཧྲཱི༔ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih) As many Buddhas, etc., bestow the five vase empowerments and give vase water separately. Recite that by this, afflictions, etc. Afterwards, visualize clearly the form of the life spike, the combined family, the immortal nirmanakaya Padmasambhava, place it on the crown of the head and empower it. Obtained the supreme life empowerment of the unchanging body. Believe that the body matures into a clear-empty rainbow body. ཨོཾ༔ (Tibetan, Devanagari: ॐ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: Om) Nirmanakaya immortal, etc. The second is the speech nectar empowerment. The essence filled with the bodhicitta of the sambhogakaya life lord parents mixed with life wine nectar, place the kapala on the throat and taste it. Purify the impurities of the channels, elements, and winds. Obtain the life empowerment of unobstructed speech. Believe that speech is accomplished as immortal vajra speech. ཨཱ༔ (Tibetan, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah) Sambhogakaya Amitayus, etc. The third is the mind pill empowerment. The nature of the dharmakaya Amitabha appearing in the form of a bindu,

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
ི་བ་མེད་པའི་རིལ་བུས་སྙིང་གར་དབང་བསྐུར་བས། གཉིས་སྣང་འཕོ་བའི་བག་ཆགས་སྦྱང་། འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་ཚེ་དབང་ཐོབ། ཡིད་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་སུ་གྲུབ་པར་མོས།
ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་སོགས། བཞི་པ་ཡོན་ཏན་དཱུརྦའི་རྫས་མཆོག་གི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཚེ་ལྷ་རྒྱལ་བའི་ཡོན་ཏན་གྱི་རྩལ་ལས་བྱུང་བ་ཡོན་ཏན་བཀྲ་ཤིས་ཚེ་འཕེལ་གྱི་རྫས་མཆོག་དཱུརྦའི་ཆུན་པོའི་དབང་ལྟེ་བར་བསྐུར་བས། ཤེས་བྱ་སྙོམས་འཇུག་གི་དྲི་མ་སྦྱང་། འདོད་འབྱུང་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚེ་དབང་ཐོབ། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་གྲུབ་པར་མོས། ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་མྱ་ངན་སོགས། ལྔ་པ་ཕྲིན་ལས་མདའ་དར་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རང་མདངས་ལས་ཤར་བ་ཁ་དོག་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་མདའ་དར་གྱི་དབང་གསང་བར་བསྐུར་བས། བྱ་རྩོལ་གྱི་དྲི་མ་སྦྱང་། ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཚེ་དབང་ཐོབ། རྩོལ་མེད་དོན་གྲུབ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་གྲུབ་པར་མོས། ཧཱ༔ མདའ་ནི་མི་འགྱུར་སོགས། མཐའ་རྟེན་ཚེ་སྦ་བསྟིམ་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམ་པའི་སྙིང་གར་ཕ་ལམ་ལས་གྲུབ་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྭ་བཅུ་གཉིས་པའི་ལྟེ་བར་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་དབུས་སུ། དྭངས་སྲོག་ཧྲཱིཿདམར་འོད་ལྔ་འཕྲོ་བའི་ཁོག་པར་ཚེ་རྟེན་ནྲྀ་ལྗང་གུ་ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་དང་ལྡན་པས་མཚན་པ། ཚེ་བཅུད་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་སྲོག་རྟེན་ལ་ཐིམ་པས་ཚེའི་སྲོག་ཕུར་ཐེབས། ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ཤིན་ཏུ་མཁྲེགས་པ་སྲུབས་མེད་པའི་ཕྱི་རོལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་རྭ་རྣམས་སྟེང་
དུ་མདུད་པ་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པས་གཟེར་གྱིས་བཏབ་པས་ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་པར་མོས་ལ། སྐྱེ་ཤི་དང་བསྐུར་ཐོབ་ཀྱི་སྤྲོས་པས་མ་བསླད་པ་རང་བྱུང་གཉུག་མའི་དབྱིངས་སུ་མཉམ་པར་བཞག་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས་ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་འགགས་བྲལ་བའི་དབྱིངས་སུ་ཚེ་སྦས་པས་གཉུག་མ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །ཧྲཱི༔ སྙིང་པོ་ཅིས་ཀྱང་སོགས་ཚེ་འགུགས་མཇུག་ཏུ་འབྱུང་བ་བརྗོད། བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས་མངའ་དབུལ། དེ་ལྟར་སྨིན་བྱེད་ཚེ་དབང་ཟབ་མོ་ཐོབ་ནས་ཉམས་ལེན་ཚུལ་བཞིན་བགྱིས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི། རང་གཞུང་ལས། འདི་སྒྲུབ་ཡོན་ཏན་བརྗོད་མི་ལངས༔ སོགས་ཚེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་གཞུང་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན། སྐལ་མཉམ་འཆི་མེད་རིག་འཛིན་འགྲུབ༔ ཅེས་བསྔགས་པ་སོགས་ཕན་ཡོན་ཁྱད་པར་ཅན་དང་ལྡན་པ་འབྱུང་ཡང་། དེའི་རྩ་བ་དམ་ཚིག་ལ་རག་ལས་པས། དེའི་བསྲུང་ཚུལ་ནི། གཞུང་ལས། དེ་རིང་ཕྱིན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ཀ

【汉语翻译】
以无死之丸灌顶于心间，净除二取迁识之习气，获得无谬心之长寿灌顶，信解成就于心不转之金刚心中。

【英语翻译】
By empowering the heart with the pill of immortality, purify the habitual tendencies of the transference of dualistic appearances, obtain the longevity empowerment of the unerring mind, and believe that you have attained the immutable vajra heart.

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
ྱི༔ སོགས་ནས། སྒྲུབ་པར་གྱིས༔ ཞེས་འབྱུང་བ་བཞིན་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་གསང་སྔགས་བླ་ན་མེད་པའི་དམ་སྡོམ་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་ཉམས་ལེན། རྟེན་བཞེངས། སྲོག་བསླུ་སོགས་མཐུན་ཕྱོགས་ཀྱི་དགེ་བ་ལ་བརྩོན་པ་གལ་ཆེ་བས། དེ་དག་ཚུལ་བཞིན་བརྩོན་པའི་དམ་བཅའ་དང་བཅས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་
ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་བཞིན་དང་། རྗེས་རིམ། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་བསྔོ་བ་ནས། བརྟན་བཞུགས་སྦྱར་བ་ཙམ་མ་གཏོགས་གཞུང་བཞིན་བགྱིས་པས་འགྲུབ་བོ།། །། ༈ དཔལ་རི་སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་ཆོས་འབྱོར་རྒྱ་མཚོའི་དག་སྣང་ཚེ་ཡུམ་ཙཎྜ་ལཱིའི་དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་ལ། བརྒྱུད་འདེབས་མཐར། སྒྲུབ་ཐབས་ཚ་ཟེར་འོད་བརྒྱ་འཆི་བདག་གཡུལ་འཇོམས་ཀྱི་སྐྱབས་ཡུལ་གསལ་བཏབ་ནས། སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན་པའི་རྗེས། བགེགས་གཏོར་བྱིན་རླབས་འགུགས་བསྔོ་སྦྱར། བཀའ་བསྒོ་ནས་གཟུང་། དངོས་གཞི་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྐྱེད་ཅིང་། བཟླས་པའི་དབུར་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་ལ། དམིགས་པ་གསལ་བཏབ་སྟེ་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་དང་། བུམ་བཟླས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད་ནས་ཚེ་འགུག་རྒྱས་གདབ་ཚོགས་མཆོད་ཀྱི་བསྒྲལ་བསྟབ་མཐའ་བར་གཏང་། ལས་བུམ་དུ་འཁྱིལ་པའམ་རྟ་མགྲིན་གང་རུང་གི་བསྐྱེད་བཟླས་འོད་ཞུ་བྱ། རིག་མེ་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད། སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས་འཚོགས་ནས། བགེགས་བསྐྲད། མཚམས་གཅོད། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་ཟིན་ནས། འོ། མཐའ་མེད་པའི་སྲིད་འགྲོ་ཐམས་ཅད་གནས་སྐབས་དུས་མིན་གྱི་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་ཅིང་། མཐར་ཐུག་འཆི་མེད་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་གོ་འཕང་རིན་པོ་ཆེར་དབུགས་དབྱུང་བའི་སླད་དུ། སྨིན་ལམ་ཟམ་མོ་ནོད་དེ་ལམ་མཐར་ཕྱིན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་གསལ་བཏབ་སྟེ་གསན་འཚལ། དེ་ལའང་
ཐུགས་རྗེའི་དབང་ཕྱུག་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས། གདུལ་བྱའི་མོས་པ་ཐ་དད་པ་རྣམས་ལ་རང་སྐལ་དང་མཚུངས་པའི་ཆོས་ཕུང་ཇི་སྙེད་པ་སྣང་བར་མཛད་པ་ཐམས་ཅད། ཐེག་པ་རིན་པོ་ཆེ་གསུམ་དུ་འདུས་པའི་རྩེ་མོ་བླ་མེད་གསང་བའི་ཐེག་པ་ལའང་དབྱེ་བ་དང་རྣམ་གྲངས་མཐའ་ཡས་སུ་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་བསྐྱེད་ཡུམ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་ཉིད། བརྡ་དོན་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་རོལ་དུ་བཞེངས་ནས་གང་འདུལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་སྲིད་པ་ཇི་སྲིད་བར་འཆར་བ་ལས། འདིར་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་ལས་གྲོལ་ཏེ་ཚེ་ལ་དབང་བའི་དངོས་གྲུབ་གཙོ་བོར་གྱུར

【汉语翻译】
等，从“修持”等处，如是说，如根本和支分的誓言，无上密咒的誓戒总的，以及个别修法，建塔，赎命等顺缘的善业，努力非常重要。因此，为了如理努力，伴随着誓言，念诵此文。主尊如是等同于共同仪轨，之后次第，享用会供并回向残食等，除了加上坚住之外，如仪轨般行持即可成就。 莲师化身贝玛曲觉嘉措的净相长寿佛母旃扎丽的灌顶之义修法中，最后是传承祈请文。修法仪轨《热光百道降魔护佑》的皈依境观想清楚后，皈依发心七支供之后，驱魔朵玛加持，勾招回向。从加持开始，正行自身与本尊无二而生起，念诵之初分开念诵室，观想清楚后尽力念诵，瓶的念诵如共同仪轨。从空性偈供赞开始，到勾寿命、增益、镇压、会供的息增怀诛，结束中间放。在事业瓶中，或者马头明王任何一个的生起念诵光融入。抛弃智慧火并接受允许。弟子沐浴后聚集，驱魔，结界，撒花完毕后。啊！为了救护无边有情众生，暂时从非时死亡的怖畏中解脱，究竟获得无死普贤佛母的果位。接受成熟道之桥梁，进入道究竟之瑜伽，如是发心，请谛听。于此，
大悲自在导师金刚持，对于所化众生不同的意乐，示现了与其根器相应的无量法蕴。一切都汇集于三乘之宝顶——无上密乘，其中也有无量的差别和名相。此处，诸佛之生母般若波罗蜜多，显现为象征意义的印契之形象，为了调伏有情，事业直至轮回未空之际。此处瑜伽士们从非时死亡的怖畏中解脱，获得寿命自在之成就为主。

【英语翻译】
Etc., from places like "practice," it is said, like the root and branch vows, the general supreme secret mantra vows and precepts, as well as individual practices, building stupas, ransoming lives, and other virtuous deeds that are conducive, it is very important to strive. Therefore, in order to strive properly, accompanied by vows, recite this text. The main deity is the same as the common ritual, and then the order, enjoying the tsok and dedicating the leftovers, etc., except for adding the stable dwelling, it can be accomplished by performing it like the ritual. In the pure vision of Padma Chosgyal Gyatso, the reincarnation of Palri, in the practice of the meaning of the empowerment of the longevity goddess Tsandalī, at the end is the lineage prayer. After clarifying the refuge field of the practice ritual "Hundred Rays of Hot Light Subduing the Lord of Death," after the refuge and bodhicitta seven-branch offering, the exorcism torma blessing, and the summoning and dedication. Starting from the empowerment, the main practice arises as inseparable from oneself and the deity, and at the beginning of the recitation, separate the recitation room, clarify the visualization, and recite as much as possible, and the vase recitation is done according to the common ritual. Starting from the emptiness verse offering and praise, to the summoning of life, increase, suppression, and the pacifying, increasing, subjugating, and destroying of the tsok offering, end in the middle. In the activity vase, either Hayagriva or any of the generation and recitation light dissolves. Throw away the wisdom fire and accept permission. After the disciples bathe and gather, exorcise, consecrate the boundary, and finish scattering flowers. Ah! In order to save all sentient beings without limit, temporarily liberate them from the fear of untimely death, and ultimately attain the precious state of immortal Samantabhadri. Accept the bridge of the maturing path and enter the yoga of the path's completion, with such a mind, please listen. To this also,
The compassionate master Vajradhara, for the different inclinations of the beings to be tamed, manifested as many dharma aggregates as are appropriate to their capacities. All of them are gathered in the supreme secret vehicle, the jewel peak of the three vehicles, in which there are also infinite differences and names. Here, the mother of all Buddhas, Prajnaparamita, appears as the image of symbolic mudras, in order to tame sentient beings, the activity continues until samsara is not empty. Here, the yogis are liberated from the fear of untimely death, and the attainment of life control becomes the main thing.

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་ལས་རབ་འབྱམས་དང་། ཁྱད་པར་ནང་གི་ལམ་ལས་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་གོ་འཕང་སྩོལ་བ་ལ་ལྷག་པའི་ལྷ་མོ་གཞན་ལས་ཀྱང་ཆེས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ངོ་མཚར་མངའ་བ་འཆི་མེད་ལྷ་མོ་ཙཎྜ་ལཱིའི་གདམས་སྐོར་འདི་ནི། དབྱིངས་ཕྱུག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་རང་གཟུགས། བཀའ་དྲིན་མཚུངས་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་དཔལ་མོ་ཧེ་རུ་ཀཿབླ་མ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱི་རྣམ་འཕྲུལ། དཔལ་རི་
སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་ཆོས་འབྱོར་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་རྣམ་ཐར་མཐའ་ཡས་པའི་མངའ་བདག་དེ་ཉིད། དཔལ་བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུར་ཟབ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ཐུགས་ཉམས་སུ་བསྟར་བའི་སྐབས། འབྲུག་ལོ་ཧོར་ཟླ་བཞི་པའི་ཡར་ཚེས་བཅོ་ལྔའི་ཐོ་རེངས་འོད་གསལ་གྱི་འཁོར་ལོར་འབྱམས་ཀླས་པའི་གཟིགས་ངོར། མངོན་རྟོགས་དང་མཐུན་པའི་ལྷ་མོ་ཙཎྜ་ལཱི་རིགས་བདག་ཨོ་རྒྱན་བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀཿཡི་རྣམ་པར་བཞུགས་པ་མཇལ་ཞིང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ཆེན་བརྡའི་སྒོ་ནས་བསྩལ་ཅིང་། སླར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མཐུ་ཆེན་པོས་གདམས་སྐོར་རྣམས་ཐུགས་ཀྱི་མེ་ལོང་གི་ངོགས་སུ་ལམ་མེར་ཤར་བ་ཉིད། ཕྱིས་སྤེལ་བའི་དུས་སུ་སོན་པ་ན་ཡི་གེའི་གཟུགས་སུ་གཏན་ལ་འབེབ་པར་མཛད་ཅིང་། རང་ཉམས་སུ་བཞེས་ནས་སྐལ་ལྡན་གྱི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ལ་སྤེལ་བར་མཛད་པ། པདྨའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་སོགས་སྨིན་བྱེད་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོ་ལྟར་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར། རྗེས་རིམ་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་། ལྷག་མ་བསྔོ་བ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་འཆི་བདག་གཡུལ་འཇོམས་བཞིན་མཐར་དབྱུང་བས་འགྲུབ་བོ།། ༈ །།རྡོར་བྲག་རིག་འཛིན་ལྔ་པ་སྐལ་བཟང་པདྨ་དབང་ཕྱུག་གི་དག་སྣང་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་མདུད་ཀྱི་དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་ལ། རྩ་གཞུང་ལྟར་
བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཀྱི་བསྐྱེད་བཟླས་ཚེ་འགུགས་གྲུབ་ཀྱི་བར་བྱས་ལ། ལས་བུམ་རྟ་སྔགས་ཀྱིས་བརླབས་ནས། རིག་མེ་དོར། དབང་དངོས་ལ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས། འདིར་བོད་ཡུལ་ཕུར་ཐོགས་ཡོངས་ཀྱི་རྗེ་བོ་སྣ་ནམ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ཀྱི་ཟློས་གར། རྡོར་བྲག་རིག་འཛིན་ལྔ་པ་སྐལ་བཟང་པདྨ་དབང་ཕྱུག་གམ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱི་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཀློང་ནས་ཤར་པའི་ཟབ་མོ་དག་སྣང་གི་ཆོས་སྡེ་དང་། ཡང་ཟབ་དགོངས་པའི་གཏེར་ཁ་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་མདུད་ཀྱི་སྨིན་དབང་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ། བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་དང་རྣམ་དབྱེར་མེད་པའི

【汉语翻译】
具有超凡卓越的奇妙之处，超越其他赐予不死金刚果位的本尊，特别是内在道的不死天女旃扎丽的教言，是所有空行母智慧虚空的总集密意坛城自性。无与伦比的恩德，虚空大母吉祥嘿汝嘎，上师益西措嘉的化身。吉祥日
化身莲花法源海，即是拥有无量大士解脱之主。在吉祥桑耶青普（桑耶附近的修行圣地）修持甚深瑜伽时，在龙年四月十五的黎明光明轮中，于无边无际的景象中，亲见与证悟相应的天女旃扎丽，本尊邬金上师嘿汝嘎之相。以身语意功德事业的广大灌顶，通过象征的方式赐予，并再次以加持的强大力量，所有教言如明镜般在心中显现。之后，在传播的时机成熟时，将其固定为文字形式，亲自修持后，再传给有缘的弟子。莲花部的天女等，如成熟甘露之精华般次第传授。之后次第会供，剩余供品回向等修法，如摧毁死主战场般最终成就。 ༈ །།多杰扎第五世仁增格桑白玛旺曲的净相长寿成就金刚结的灌顶意义在于，按照根本经文，自前无别的生起念诵，直至勾摄寿命成就。以事业宝瓶马头明王咒加持后，焚烧智慧火。在实际灌顶时，发起菩提心并使其清晰。此处，藏地所有持明者的主尊，纳南多杰度炯的幻化，多杰扎第五世仁增格桑白玛旺曲或金刚无碍力的清净无垠虚空中显现的甚深净相法类，以及甚深意伏藏相结合的长寿成就金刚结的成熟灌顶等，以此作为开端，献曼扎。上师无量寿佛与无别

【英语翻译】
This teaching cycle of the immortal goddess Caṇḍālī, who possesses extraordinary wonders that surpass other deities in bestowing the state of immortal Vajra from the inner path, is the very nature of the secret mandala, the unified essence of all wisdom ḍākinīs of the expanse. The incomparable kindness, the great mother of the expanse, glorious Heruka, the emanation of Guru Yeshe Tsogyal. Glorious Ri
Incarnation Padma Chöjor Gyatso, the very lord of limitless liberation of the great being. While practicing profound yoga in the glorious Samye Chimphu (a sacred place for practice near Samye), on the fifteenth day of the waxing moon of the fourth month of the Dragon year, in the dawn's wheel of light, in an immeasurable vision, he directly saw the goddess Caṇḍālī in accordance with realization, the form of the lineage lord, Guru Heruka of Oddiyana. He bestowed the great empowerment of body, speech, mind, qualities, and activity through symbols, and again, through the great power of blessing, all the teachings clearly arose in his mind like a mirror. Later, when the time for propagation arrived, he fixed them in written form, practiced them himself, and then transmitted them to fortunate disciples. The goddesses of the Padma lineage, etc., were transmitted in succession like the essence of ripening nectar. Afterwards, the successive feast gatherings, the offering of leftovers, and other practices, like destroying the battlefield of the Lord of Death, are ultimately accomplished. ༈ །། The pure vision of Dorje Drak Rigzin the Fifth, Kalsang Padma Wangchuk, for the empowerment meaning of the longevity accomplishment Vajra Knot. According to the root text,
the generation and recitation without distinction between oneself and the front, up to the accomplishment of attracting life force. After blessing with the activity vase and Hayagriva mantra, burn the wisdom fire. For the actual empowerment, generate bodhicitta and make it clear. Here, the lord of all vidyādharas in Tibet, the manifestation of Nanam Dorje Dudjom, the profound pure vision dharma class that arose from the pure, boundless space of Dorje Drak Rigzin the Fifth, Kalsang Padma Wangchuk, or Vajra Unobstructed Force, and the longevity accomplishment Vajra Knot that combines the profound mind treasure, etc., as an introduction, offer a mandala. Guru Amitayus is inseparable

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
་དྲུང་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་སོགས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སླད་དུ་བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྐྱབས་ཀྱི་ཞིང་མཆོག་རྣམས་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་སྒོ་གསུམ་གུས་པ་ཆེན་པོས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དམིགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ཐུགས་འདུན་བཅས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཞུང་གི་ཡིག་ཆུང་ནས་བཤད་པ་བཞིན་སྐྱབས་སེམས་ཚིག་སྒྱུར་ཅན་ལན་གསུམ་རེ་དང་། གསག་སྦྱང་སྤེལ་གསུམ་གྱི་གནད་བསྡུས་པ་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་
བརྒྱད་པའི་དོན་དྲན་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས། དབང་གི་གཞི་དགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་སློབ་མ་རྣམས་ཐ་མལ་གྱི་རྟོག་ཚོགས་སྤངས་ནས་འདི་ལྟར་སྒོམ་འཚལ། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྟོང་པར་སྦྱང་། ཧྲཱི༔ དེ་བཞིན་དངོས་མེད་སོགས། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཅེས་པར། སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་ཞེས་བསྒྱུར་ནས། དགྱེས་པར་བཞུགས༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་ཡིག་འབྲུ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ན་བཞུགས་པའི་ཚེ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བས། དེ་ཐམས་ཅད་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྐུར་བཞེངས་ཏེ་ཁ་བ་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་བཞིན་བྱོན་ནས། སློབ་མའི་ལུས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་མོས། སྤོས་རོལ་དབྱངས་ཀྱིས་སྤྱན་འདྲེན་གྱེར། རྩ་སྔགས་ལ། ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བཏགས་པས་བྱིན་དབབ། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན། ཚེ་བཅུད་འགུགས་པ་ནི། གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་རྩེ་མོ་ལས་སྤྲུལ་པའི་མཁའ་འགྲོ་མགྱོགས་མའི་ཚོགས་སྤྲོས། སློབ་མའི་བླ་ཚེ་ཡར་ཞིང་ཉམས་པ་རྣམས་དང་། འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་སྒྲུབ་པའི་རྫས་དང་། སློབ་མ་ལ་བསྟིམ་པས་བླ་ཚེ་ཉམས་པ་
སོར་ཆུད་ཅིང་འཆི་མེད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་སོགས་ཚེ་འགུགས་གྱེར། བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱིས་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་བས་ལས་ཉོན་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་ཚེའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀུན་བཀྲུས། ཚེ་དབང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་དང་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་བླུག་པར་མོས། ཧྲཱི༔ ཕྱི་ནི་བུམ་པ་སོགས་ཀྱིས་བུམ་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། ཚེ་འབྲང་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གསལ་བ་སློབ་བུའི་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབ། སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་ནས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་དང་དབྱ

【汉语翻译】
请跟随念诵此祈请文。全知智慧等念诵三遍。为了调伏自相续，皈依以上师无量寿佛为主的殊胜皈依境，观想真实安住于面前，以身语意三门恭敬地皈依，以及为了遍布虚空众生的利益，发起菩提心的意愿，请跟随念诵此文。如经文小册子中所说，皈依发心具词义者各三遍，以及忆念汇集了积聚、清净、增长三要点的常忏八支分之义，请跟随念诵。金刚阿阇黎等。为了安立灌顶之基并降临智慧尊，弟子们请舍弃庸常的分别念，如此修持。自性空。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍）。 如是无实等。于自前无别处，改为“具缘弟子”。 欢喜安住。 如是明观的三处金刚字，以及上师心间的光明，催动安住于法界的诸位长寿天神的坛城众。彼等全部化为无量寿佛之身，如雪花暴风般降临。观想融入弟子的身体中。以香、乐声迎请。于根本咒上，附加 阿微夏呀 阿 阿（藏文：ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ），以此降临加持。 谛叉 班杂 固定（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན།）。 勾摄寿命精华：主尊心间的光明，从顶端幻化出迅疾空行母众。以及弟子衰损的寿命，汇集轮涅一切寿命精华，融入于修法之物与弟子，观想寿命衰损得以恢复，获得一切不死之成就。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）。 世尊怙主智慧等，念诵勾摄寿命。上师无量寿佛以宝瓶之水灌顶，洗净由业惑所生的寿命之违品。观想寿命自在智慧之精华与能力融入自相续。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍）。 外为以宝瓶等赐予宝瓶灌顶，并布施宝瓶之水。观想寿命之穗，显现为莲花无量寿佛，置于弟子的顶轮，降下甘露之流。从顶轮进入。身体内部全部充满，与怙主无量寿佛无别。

【英语翻译】
Please repeat after this supplication. Omniscient Wisdom, etc., recite three times. In order to tame the mindstream, take refuge in the supreme field of refuge, with Lama Amitayus as the main figure, visualizing them as actually present before you, and with great respect in body, speech, and mind, go for refuge, and with the intention to generate the mind of enlightenment for the benefit of beings pervading space, please repeat after this text. As explained in the small booklet of the text, the refuge and bodhicitta with words and meanings, three times each, and remembering the meaning of the condensed essence of the three points of accumulation, purification, and increase, the eight-limbed continuous confession, please repeat after this. Vajra Acharya, etc. In order to establish the basis of empowerment and to invoke the wisdom being, students, please abandon ordinary thoughts and meditate in this way. Empty by nature. Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍). Likewise, unreal, etc. In the place of "undifferentiated from self and front," change it to "fortunate student." Reside with joy. Thus, the three places clarified with vajra syllables, and the light from the heart of the teacher, stimulate the mindstreams of all the mandala deities of longevity residing in the realm of dharma. All of them transform into the form of Amitayus, and come like a blizzard of snowflakes. Visualize them dissolving into the student's body. Invite with incense and music. To the root mantra, add Āveśaya Ā Āḥ (藏文：ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ), thereby bestowing blessings. Tiṣṭha Vajra, be firm (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན།). Attracting the essence of life: The light from the heart of the main deity emanates a host of swift dakinis from the crown. And the student's declining life force, gathering all the life essence of samsara and nirvana, dissolving into the substances of accomplishment and the student, visualize that the declining life force is restored, and all the accomplishments of immortality are obtained. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽). Blessed Lord Protector Wisdom, etc., recite the attracting of life. Lama Amitayus bestows empowerment with the water of the vase, washing away all the opposing factors of life caused by karma and afflictions. Visualize the essence and power of the wisdom of life-empowerment being poured into the mindstream. Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍). Outwardly, the vase empowerment is bestowed with the vase, etc., and the vase water is given. Visualize the tassel of life, appearing as a lotus Amitayus, placed on the crown of the student, from which a stream of nectar descends. Entering from the crown. The entire inside of the body is filled, undifferentiated from the Protector Amitayus.

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
ེར་མེད་པའི་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་གྲུབ་པར་མོས། ཧྲཱི༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོགས། ཐབས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དྭངས་བཅུད་ཀྱི་རིལ་བུ་ཕྱག་གཡས་སུ་བྱིན་པ་མྱང་བས་སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས། འཆི་མེད་ཚེ་ཡི༴ དེ་ཀུན་ལྷུན་གྲུབ་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་ཤོག །རྩ་སྔགས་བརྗོད། ཤེས་རབ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་ཚེའི་བདུད་རྩི་ཕྱག་གཡོན་དུ་བྱིན་པ་མྱང་བས་གཞོམ་གཞིག་དང་བྲལ་བ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས།
དཔོན་སློབ་མི་འབྲལ་སོགས་དང་རྩ་སྔགས་བརྗོད། ཚེ་མདའ་སློབ་བུའི་སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་གྱི་ཚུལ་དུ་རེག་པས་ཚེ་དབང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ལས་ནམ་ཡང་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པར་མོས། རྩ་སྔགས་དང་། ཏིཥྛ་བཛྲ། བརྗོད། ཚེའི་ལྷ་ཚོགས་སློབ་དཔོན་དང་བཅས་པས་རབ་ཏུ་གནས་པའི་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པར་གྱུར། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ་གསེར་གྱི་སོགས་ཀྱི་ཚིག་བཅད་དང་། འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པའི་གཙོ་བོ་སོགས་བརྗོད། དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་སོགས་དབང་དང་ཆོ་གའི་རྗེས་རྣམས་གཞུང་གསལ་ལ་སྤྱིའི་ལུགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།རིག་འཛིན་དྲུག་པ་ཁམས་གསུམ་ཟིལ་གནོན་གྱི་དག་སྣང་ཚེ་སྒྲུབ་ཉི་མའི་སྙིང་པོའི་ཚེ་དབང་ལྟར་དབང་སྒྲུབ། དབང་དངོས་གཞིའི་སྐབས། དབང་ཆོག་གི་ལོ་རྒྱུས་ནས་མཎྜལ་རྗེས། དེ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་སླད་དུ། ས་ཕྱོགས་དག་པ་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་རྒྱན་གྱི་ཞིང་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་སྙིང་པོར། བདག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྱབ་བདག་གུ་རུ་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་
བདག་ཅག་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་ལམ་ལ་བཅུག་ནས། འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོར་གཞུག་ཏུ་གསོལ་སྙམ་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སོགས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་དབང་གིས་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ལ། ལམ་གྱི་རྨིང་རྡོ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་དགོས་པས། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རིན་པོ་ཆེའི་སྤྲིན་དང་འཇའ་ཚོན་འོད་ཀྱི་ཀློང་མཆོད་པའི་བཀོད་པ་བསམ་ཡས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་ཞིང་གི་དབུས་ན། ཐེག་ཆེན་བླ་ན་མེད་པ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དཀོན་མཆོག་རྣམས་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་སོགས་ལན་གསུམ། ཞིང་མཆོག་དེ་རྣམས་དཔང་པོར་གསོལ་པའི

【汉语翻译】
祈愿获得无死金刚的寿命成就。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 无量光佛等等。 祈愿通过品尝右手给予的大乐方便的精华丸，获得无生无死的寿命成就。 无死寿命…… 愿一切圆满成就获得长寿灌顶。 念诵根本咒。 祈愿通过品尝左手给予的智慧空性的精华寿命甘露，获得无坏无损的寿命成就。
念诵上师弟子不分离等等和根本咒。 以十字形将寿命箭触碰弟子的头顶，祈愿以永不改变的印记，盖上圆满长寿灌顶的殊胜成就。 根本咒和，谛叉 跋折罗（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：住金刚）。 念诵。 长寿诸尊和上师等抛洒加持过的鲜花，并念诵吉祥颂。 念诵具有圆满功德黄金等等的偈颂，以及引导世间的主尊等等。 誓言承诺等等，灌顶和仪轨的后续部分，以经文阐明并以共同仪轨修饰而成就。 ༈ །།六持明降伏三界者的清净显现，如长寿修法太阳心髓的长寿灌顶般进行灌顶。 正行灌顶时。 从灌顶仪轨的历史到曼扎供养之后。 之后，为了祈请，在清净的处所，智慧自显庄严的刹土和宫殿的精华中。 在我金刚上师，坛城的主宰，咕噜无量寿佛的自性前。 合掌并带着鲜花，以恭敬的心
恳请我等进入大乘秘密真言道后。 祈愿进入无死金刚大城，以这样的心念跟随念诵。 大乐您我等等三遍。 为了以续部灌顶成熟，由于道路的基石需要皈依。 在前方的虚空中，珍宝的云朵和彩虹光芒的境界，以桑耶寺的供品陈设庄严的刹土中央。 在显现安住的大乘无上金刚乘的诸佛菩萨前。 从现在起直到未获得菩提金刚果位之间，以皈依之心跟随念诵。 以慈悲力等等三遍。 祈请那些殊胜的对境作为见证

【英语翻译】
May we be convinced that we have attained the life accomplishment of the immortal vajra. Hrih! Amitabha, etc. May we be convinced that by tasting the essence pill of great bliss and skillful means given in the right hand, we will attain the life accomplishment of being free from birth and death. Immortal life... May all of that spontaneously accomplish the attainment of longevity empowerment. Recite the root mantra. May we be convinced that by tasting the essence of wisdom and emptiness, the nectar of life, given in the left hand, we will attain the life accomplishment of being inseparable from destruction.
Recite the inseparable master and disciples, etc., and the root mantra. By touching the crown of the disciple's head with the life arrow in the form of a cross, may we be convinced that we have sealed the supreme accomplishment of the perfect longevity empowerment with a seal that will never change. Root mantra and, Tishtha Vajra. Recite. May the life deities, together with the master, scatter consecrated flowers and recite auspicious verses. Recite the verses of possessing perfect qualities, gold, etc., and the leader who guides the world, etc. Vows, commitments, etc., the subsequent parts of the empowerment and ritual, are accomplished by clarifying the texts and embellishing them with common practices. ༈ །། The pure appearance of the sixth vidyadhara, the subduer of the three realms, performs the empowerment like the longevity empowerment of the essence of the sun of longevity practice. During the actual empowerment. From the history of the empowerment ritual to the mandala offering. After that, for the sake of supplication, in a pure place, in the essence of the field and palace adorned with the self-manifestation of wisdom. In front of me, the vajra master, the lord of the mandala, residing in the essence of Guru Amitayus. Joining palms with flowers, with a respectful mind,
I beseech you to lead us into the path of the Great Vehicle Secret Mantra. May we enter the great city of the immortal vajra, with this thought, follow the recitation. Great joy, you and I, etc., three times. In order to ripen through the tantric empowerment, since the foundation stone of the path requires refuge. In the sky in front, in the midst of a field adorned with offerings of precious clouds and rainbow light, like Samye. In front of the Buddhas and Bodhisattvas of the unsurpassable Vajrayana, who are manifestly present. From now until the attainment of the Vajra state of enlightenment, with the mind of refuge, follow the recitation. By the power of compassion, etc., three times. I beseech those supreme objects of refuge as witnesses.

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
་སྤྱན་སྔར། བྱང་ཆུབ་ལམ་གྱི་གེགས་ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་ད་ལྟར་ཐུག་གི་བར་དུ་བསགས་པའི་ཉེས་ལྟུང་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་བཤགས་ནས། ལམ་གྱི་རྩ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་པོ་ཆེ་སྨོན་པ་དང་འཇུག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་བསྐྱེད་ཅིང་ཟབ་མོའི་ཆོ་ག་ཉམས་སུ་བླངས་ཏེ། འཁོར་བར་འཁོར་བའི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་མི་གནས་པའི་མྱང་འདས་དམ་པར་བདག་ཁོ་ནས་དྲང་
བར་བྱའོ་སྙམ་པའི་དམ་བཅའ་ཡིད་ལ་བཀོད་དེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྔོན་ནས་བསགས་པའི་སོགས་ལན་གསུམ། ལམ་གྱི་མཐུན་རྐྱེན་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་གསག་པའི་སླད་དུ་ཞིང་མཆོག་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར། ཚོགས་གསག་གི་གནད་བསྡུས་པ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་འབུལ་བའི་ཏིང་འཛིན་ལ་བློ་ཉེ་བར་བཞག་སྟེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས་ལན་གསུམ། དབང་གི་གཞི་སྒྲུབ་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ། སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་གཅུན་ཏེ་བདག་གིས་བརྗོད་པ་དང་མཐུན་པའི་དམིགས་པ་འདི་རྣམས་གསལ་འདེབས་པ་ཞུ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས་ནས་བྱིན་ཕབ་རྗེས། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མངོན་དུ་མ་བྱས་ཀྱི་བར་དུ་རབ་ཏུ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས། ཏིཥྛ་བཛྲས་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་རྒྱས་གདབ། དེ་ནས་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ཀྱི། ཐོག་མར་ཚེ་འགུགས་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བདག་མདུན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་སྲོག་འོད་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། སྐུའི་ཆ་དང་འོད་ཟེར་གྱི་རྩེ་མོ་ལས་ཕོ་ཉ་མགྱོགས་མའི་ཚོགས་ཉི་ཟེར་ལ་རྡུལ་འཚུབས་པ་ལྟ་བུ་ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་མཐར་ཁྱབ་པར་སྤྲོས་པ་རྣམས་
ཀྱིས། བརྟན་གཡོའི་ཁམས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་འཁོར་འདས་ལམ་གསུམ་གྱི་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར། ཐིག་ལེ། ཡིག་འབྲུ། བཀྲ་ཤིས་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་པར་བཀུག་ཅིང་། མདུན་གྱི་རྫས་དང་། སློབ་མའི་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་ཞུགས་ཤིང་ཐིམ་པས། འཆི་བ་མེད་པའི་བཅུད་ལེན་དང་། འོད་ལུས་དྭངས་མའི་སྐུར་སྨིན་ཏེ་ཚེ་ལ་དབང་བའི་མཆོག་ཐོབ་པར་མོས། ཚེ་འགུགས་གཏང་། ཚེའི་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་རྒྱན་རྫོགས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཀྱིས་བལྟམས་པའི་དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དཔག་མེད་ཚེ་ལྷ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་པས་བསྐོར་བའི་ཕོ་བྲང་། སྣོད་བཅུད་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་ཞིང་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་གསོལ་བ་བཏབ་པས། སྐུའི་ཆ་དང་ཕྱག་གི་

【汉语翻译】
于（诸佛）尊前，忏悔从前世至今所积累的所有菩提道之障碍、罪过和堕落。生起作为道路之根本的珍贵菩提心，具有发愿和行入之自性，修持甚深仪轨。为了使所有轮回中的众生都能达到不居涅槃之圣境，我独自承担重任。心中牢记此誓言，并随我念诵。从前积累的（罪业）等念诵三遍。为了积聚顺缘资粮，在这些殊胜福田之前，将积聚资粮之要点归纳为供养八支，专注并随我念诵。金刚上师等念诵三遍。为了降下加持之根本，即智慧尊，请善加守护身语意三门之要点，并清晰观想我所念诵的这些内容。嗡 梭巴瓦（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：ओं स्वाभाव，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva，汉语字面意思：嗡，自性）等之后降下加持。如此降下的加持之流，观想直至证得菩提心要之前都保持稳固。以“底叉 瓦日ra（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：住立金刚）”于顶门安立金刚交杵。接下来是实际的寿命灌顶。首先，为了勾召寿命，请按如下观想：自身和前方坛城主尊的心间，从命根、光芒之铁钩和身相及光芒之顶端，如阳光中尘埃般快速移动的使者众，遍布十方虚空。以其勾召包含有情与无情之界的一切轮回、涅槃和三道的寿命精华，化为甘露、光芒、明点、字和吉祥符号之手印。从前方的物品和弟子的头顶等处以及毛孔进入并融入，从而获得不死之精华，并成熟为清净光身，获得寿命自在之殊胜成就。勾召寿命。寿命宝瓶，充满装饰的宫殿，其中充满甘露精华，中央是薄伽梵无量寿智如来，周围环绕着如云般密布的寿命诸神和诸佛。祈请从头顶灌顶，并赐予成就。身相和手中的

【英语翻译】
In front of (the Buddhas), I confess all the obstacles, sins, and downfalls to the path of enlightenment that have been accumulated from past lives until now. Generating the precious Bodhicitta, which is the root of the path, possessing the nature of aspiration and engagement, and practicing the profound ritual. In order to lead all beings wandering in samsara to the sacred state of non-abiding nirvana, I alone will bear the responsibility. Keeping this vow in mind, repeat after me. "Accumulated from the past," etc., repeat three times. In order to accumulate the collection of merit, which is the conducive condition for the path, in front of these supreme fields of merit, condense the essence of accumulating collections into the offering of the eight branches, focus your mind, and repeat after me. "Vajra Master," etc., repeat three times. In order to invoke the wisdom being, which is the basis of empowerment, please carefully guard the essential points of the three doors, and visualize clearly these objects of focus that are in accordance with what I recite. After descending the blessings from Oṃ Svabhāva (藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：ओं स्वाभाव，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva，汉语字面意思：嗡，自性) etc., visualize that the stream of blessings thus descended remains stable until the essence of enlightenment is realized. Seal the crown of the head with a crossed vajra with Tiṣṭha Vajra (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：住立金刚). Then, the actual life empowerment. First, in order to summon life, please visualize as follows: From the heart of the main deity of the mandala in front of oneself, from the life force, the iron hook of light, and the tip of the body and rays of light, hosts of swift messengers, like dust motes in sunlight, spread throughout the ten directions and the ends of space. With these, summon all the life essence of samsara, nirvana, and the three paths, which are encompassed by the realms of sentient and insentient, transforming them into the forms of nectar, light, bindus, syllables, and auspicious symbols. Entering and dissolving from the objects in front and from the crown of the head of the disciples, etc., and from the pores of the skin, thereby obtaining the essence of immortality, and maturing into a pure light body, attaining the supreme accomplishment of power over life. Summon life. The vase of life, a palace complete with ornaments, filled with the essence of nectar, in the center of which is the Bhagavan Amitayus, surrounded by a cloud-like mass of life deities and Buddhas. Pray that the empowerment be bestowed from the crown of the head, and that the accomplishments be urged forth. The body and the hands of

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
བུམ་པ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་ཁོལ་ཞིང་ལུད་པ་ཚངས་བུག་ནས་ཞུགས། ལུས་གང་བས་སྔོན་གྱི་ལས་དང་འཕྲལ་བྱུང་རྐྱེན་ལས་གྱུར་པའི་ཚེ་གེགས་བར་ཆད་ཉེས་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མུན་པར་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟར་
ལྷག་མེད་དུ་སྦྱངས། ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ལ་དབང་འབྱོར་པས་སྐྱེ་ཤི་བསྒྲེས་རྒུད་དང་བྲལ་བ་ཚེ་ལ་དབང་བའི་རིག་འཛིན་མཆོག་གི་སྐུར་གྱུར་པར་མོས། ཧྲཱི༔ རིན་ཆེན་བུམ་པ་སོགས། ཚེ་འབྲང་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དངོས་སུ་གསལ་བས་དབང་བསྐུར་ཞིང་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བས། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྩལ་གཡོས་ཏེ་ཐུགས་སྲོག་དྭངས་མའི་འོད་ཀྱིས་ཚེ་ལྷ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་པ་སྤྱན་དྲངས། སྐུ་ལ་བསྡུས་ཤིང་། སླར་བྱིན་རླབས་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་ལྔ་ལྡན་གྱི་རྣམ་པར་བྱོན་པ་གནས་ལྔར་ཐིམ་པས། ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་མི་འགྱུར་སྐུ་ལྔའི་ཚེ་དབང་ཐོབ་པས་རྒྱལ་བ་ཚེ་དཔག་མེད་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་འཆི་མེད་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་དང་། ཕྱི་ནང་འབྱུང་ལྔའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་འཆི་བ་མེད་པའི་ཚེ་སོགས་ཐུན་མོང་དང་། བླ་ན་མེད་པ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་འབད་མེད་དུ་སྦྱིན་ནུས་པའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་ཤི་གཉིས་མེད་སོགས། སྲིད་ཞིའི་ཚེ་བཅུད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་ཚེ་ཟན་བཅུད་ལེན་གྱི་རིལ་བུ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས། རགས་ལུས་
དྭངས་མའི་སྐུར་སྨིན་ནས་འཆི་བདག་གི་བདུད་བཅོམ། རང་རིག་དོན་གྱི་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་རང་ཞལ་སྒྲིབ་མེད་དུ་མཐོང་བའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས། ཚེ་ཟན་བཅུད་དང་སོགས། རྩི་སྨན་ཤིང་དང་མེ་ཏོག་འབྲས་བུར་བཅས་པའི་བཅུད་ཀྱི་ཉིང་ཁུར་ཚེ་ལྷའི་གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གསོས་བཏབ་པའི། འཆི་མེད་ཚེའི་ཛ་གད་མྱང་བ་ཙམ་གྱིས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བཅུད་མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པ་རང་དབང་དུ་གྱུར་པར་མོས། འབྲུ་བཅུད་སྟོང་ལ་སོགས། སླར་ཡང་བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚེ་བདག་རྩ་གསུམ་སྲུང་མའི་ཚོགས་དང་བཅས་པས། བདེན་ཚིག་གི་དབྱངས་ལྡིར་ཞིང་རབ་ཏུ་གནས་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ་པས། དབང་གི་དངོས་གྲུབ་དང་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་བརྟན་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བའི་ཆོ་ག་མཛད་པར་མོས། ཚེ་མི་ཤིགས་པ་སོགས། དེ་ལྟར་ཚེ་དབང་ཟབ་མོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག

【汉语翻译】
从宝瓶中，身语意功德事业的一切寿命成就，都以光芒甘露的形式沸腾，并从梵穴进入。充满身体，从而将由往昔业力及突发因缘所造成的寿命违缘、障碍、罪业等一切，如黑暗中升起的太阳般，无余清净。 凭借获得与本尊无二无别的殊胜成就，远离生死衰老，观想成为掌握寿命的殊胜持明者的身相。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！ 珍宝宝瓶等。 长寿怙主无量寿佛真实显现，从而灌顶，并通过誓句和根本咒来劝请。 大悲力的作用，以心命精华之光迎请所有寿命本尊、三根本、诸佛的坛城。融入身体。 再次，加持寿命成就的甘露以五彩光芒的形式降临，融入五处。 获得圆满五智、不变五身的寿命灌顶，从而获得与无量寿佛无二无别的无死殊胜成就，以及通过外内五大的缘起，使一切众生获得无死寿命等共同成就，以及毫不费力地赐予无上殊胜成就的能力。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！ 生死无二等。 将轮回涅槃的寿命精华汇聚为一的寿命食子甘露丸，享用后，粗糙的身体
成熟为清净之身，从而战胜死主的魔军。 观想获得无碍亲见自明本义之怙主无量寿佛真容的能力。 寿命食子精华等。 以草药树木花果等精华，用寿命本尊的秘密菩提心甘露滋养。 仅仅品尝无死寿命丸，就能自在获得寿命和智慧殊胜成就的精华，无余无剩。 谷物精华等。 再次，与上师无二无别的寿命之主三根本护法众等。 以真实语的妙音回荡，降下加持的鲜花雨。 观想正在进行使灌顶成就和智慧生起稳固，越来越增上的仪轨。 寿命坚固等。 如此圆满甚深寿命灌顶，怙主无量寿佛。

【英语翻译】
From the vase, all the life accomplishments of body, speech, mind, qualities, and activities boil forth in the form of nectar of light, entering through the Brahma aperture. Filling the body, all the obstacles, hindrances, and faults to life arising from past karma and immediate circumstances are purified without remainder, like the sun rising in the darkness. By gaining power over the supreme accomplishment that is inseparable from the deity, one is separated from birth, death, aging, and decline, and is visualized as becoming the supreme vidyadhara's form who has power over life. Hrih! (Seed syllable) Precious vase, etc. Longevity Protector Amitayus is actually manifest, thereby bestowing empowerment, and by the vows and root mantra, the samaya is urged. The power of great compassion is stirred, and with the light of the essence of mind and life, all the deities of longevity, the Three Roots, and the victorious ones' mandala are invited. Absorbed into the body. Again, the blessings of the life accomplishment, the nectar, appear in the form of five-colored light, dissolving into the five places. By obtaining the longevity empowerment of the five complete wisdoms and the five unchanging kayas, one obtains the supreme accomplishment of immortality inseparable from Amitayus, and through the interdependence of the outer and inner five elements, one obtains the common accomplishments such as the deathless life for all beings, and the power to effortlessly bestow the unsurpassed supreme accomplishment. Hum! (Seed syllable) No two births and deaths, etc. Having gathered the life essence of samsara and nirvana into one, by enjoying the longevity food essence pills, the coarse body
ripens into a pure body, thereby conquering the armies of the Lord of Death. Visualize gaining the power to directly see the face of the Protector of the meaning of self-awareness, Amitayus, without obstruction. Longevity food essence, etc. The essence of the sap of herbs, trees, flowers, and fruits is nourished by the secret bodhicitta nectar of the longevity deity. By merely tasting the immortal longevity pill, one freely gains the essence of the supreme accomplishments of life and wisdom, without remainder. Grain essence, etc. Again, the lord of longevity, inseparable from the lama, together with the assembly of the Three Roots and protectors. With the resounding melody of truthful words, a rain of consecrated flowers is showered. Visualize the ritual of increasing the empowerment accomplishment and the arising and stability of wisdom from above. Unshakable life, etc. Thus, having completely perfected the profound longevity empowerment, Protector Amitayus.

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
་མེད་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པ་ལ། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་ཆེན་པོར་མངའ་གསོལ་བའི་ཆེད་དུ། འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་དང་། རྒྱལ་བའི་མཚན་དཔེའི་དཔལ་ལས་གྲུབ་པའི་རྟགས་མཆོག་བརྒྱད།
བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྫས་བརྒྱད་ཀྱིས་གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་ཀུན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པའི་སྣང་བ་རྒྱས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་སྒྲིག་པར་མོས། སྤྱི་འགྲོའི་ཚིག་གིས་སོ་སོར་སྦྱིན། མཚམས་སྦྱོར་བཅས་བཀྲ་ཤིས་དང་། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་ཕྱིན་དབང་གི་རྗེས་སྤྱི་བཞིན་དང་། ཆོ་གའི་རྗེས། ༼ན༽བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་བཞིན་བྱའོ།། ༈ །།རིག་འཛིན་བདུན་པ་ཀུན་བཟང་འགྱུར་མེད་ལྷུན་འགྲུབ་ཀྱི་དག་སྣང་གསང་སྐོར་རིགས་འདུས་ཚེ་སྒྲུབ་པདྨའི་རྒྱ་ཅན་གྱི་དབང་དོན་སྒྲུབ་པ་ནི། སྐྱབས་འགྲོ། ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་སོགས་དང་། སེམས་བསྐྱེད། སྔོན་ནས་བསགས་པའི་སོགས་ལན་གསུམ་རེ་དང་། མཆོད་རྫས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་ཀྱིས་བརླབ། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ས་མཱ་དྷིས། ཨ༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སོགས་ནས་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་རྗེས། འདི་འོག་དབང་གི་སྐབས་སུ་འབྱུང་བའི་དམིགས་པ་བཅས། ཚེ་འགུགས་ནི། ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་སོགས་ལྕགས་སྡོང་མ་བཞིན་གྱེར། སྟོང་ཚིགས་འབུལ་ཞིང་ལས་བུམ་རྟ་སྔགས་ཀྱིས་བརླབ། རིག་མེ་དོར། དབང་དངོས་ལ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་སྟེ། དེ་ལ་འདིར་གསང་ཆེན་བསྟན་པའི་སྲོག་རྩ་རྡོར་བྲག་རིག་འཛིན་ཆེན་པོའི་སྐུ་ཕྲེང་བདུན་པ་ཀུན་བཟང་འགྱུར་མེད་ལྷུན་འགྲུབ་ཀྱི་དགོངས་ཉམས་ཟབ་མོ་དག་
ཤོག་གྲངས་ ༡༠༡ ནས་ ༢༠༠ བར།

【汉语翻译】
成为无别与二取空性，为了登基为大法王，以轮等七宝，以及由诸佛之妙相庄严所成的八吉祥物，加持过的八种物品，促成于暂时与究竟一切时处吉祥景象增盛的缘起。以共同的词句分别布施，连同缘起词句一同赐予吉祥，以及誓言承诺后的灌顶之后如同仪轨一般，仪轨之后，（那）如北藏心髓修法一般行持。 ༈ །།持明第七世衮桑·久美·隆珠之净现密意心髓，汇集诸部之长寿修法莲花大印之灌顶意义之修法是：皈依，以大悲力等，以及发心，从前积累等三次，以供品 རཾ་（藏文，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：让），ཡཾ་（藏文，梵文天城体：yam，梵文罗马拟音：yam，汉语字面意思：扬），ཁཾ་（藏文，梵文天城体：kham，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：康） 净化，以清净法界等加持，自前无别的三摩地，ཨ（藏文，梵文天城体：a，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）！自生智慧等之后念诵多少算多少，此下灌顶时所出现的观想等。勾摄寿命是：ཧྲཱི（藏文，梵文天城体：hrih，梵文罗马拟音：hrih，汉语字面意思：舍）！ 祈请世尊怙主智慧等如铁树一般，献上空行食子并以事业宝瓶咒语加持，抛掷智慧花。于实际灌顶时，明观发心，于此，乃是大密宗命脉多吉扎持明大师第七世衮桑·久美·隆珠之甚深证悟

【英语翻译】
Becoming non-dual and devoid of duality, in order to enthrone as the great Dharma King, with the seven precious royal emblems such as the wheel, and the eight supreme auspicious symbols made of the glorious marks and signs of the Buddhas, the eight blessed substances, may the auspiciousness of temporary and ultimate increase everywhere be arranged. Give separately with common words, give auspiciousness together with the connecting words, and after the empowerment following the vow commitment, like the general ritual, after the ritual, (Na) do as the Northern Treasure Mind Sadhana. ༈ །།The practice of the empowerment meaning of the seventh Rigdzin Kunzang Gyurme Lhundrup's pure vision secret cycle, the gathering of lineages, the life accomplishment Padma Gyachen: Refuge, with the power of compassion, etc., and Bodhicitta, accumulated from before, etc., three times each, purify the offering substances with རཾ་（Tibetan, Devanagari: ram, Romanized Sanskrit: ram, Literal Chinese meaning: Rang）, ཡཾ་（Tibetan, Devanagari: yam, Romanized Sanskrit: yam, Literal Chinese meaning: Yang）, ཁཾ་（Tibetan, Devanagari: kham, Romanized Sanskrit: kham, Literal Chinese meaning: Kang）, bless with pure Dharma realm, etc., the Samadhi of self and front without difference, ཨ（Tibetan, Devanagari: a, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese meaning: A）! After reciting as much as possible from self-born wisdom, etc., including the visualization that appears during the empowerment below. The summoning of life is: ཧྲཱི（Tibetan, Devanagari: hrih, Romanized Sanskrit: hrih, Literal Chinese meaning: She）! Invoke the Bhagavan Lord of Wisdom, etc., like an iron tree, offer the Torma of emptiness and bless with the mantra of the activity vase, throw the wisdom flower. In the actual empowerment, clarify the Bodhicitta, here, is the profound realization of the seventh Kunzang Gyurme Lhundrup, the lifeblood of the Great Secret Teaching, Dorje Drak Rigdzin.

============================================================

